ويكيبيديا

    "se utilizarán para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ستستخدم في
        
    • وستستخدم
        
    • ستُستخدم في
        
    • وغزارتها لاستخدامها في
        
    • سوف تستخدم في
        
    • وستُستخدم
        
    • وسوف تستخدم
        
    • يورو للشكل
        
    • ستستعمل في
        
    • المطلوب يغطي
        
    • ما يلزم لﻻستئجار
        
    • وهي تموّل
        
    • وستستعمل
        
    • سوف تستخدم فيما
        
    • تُستخدم تلك
        
    También se utilizarán para patrullas costeras, evacuación médica y operación de búsqueda y salvamento. UN كما انها ستستخدم في الدوريات الساحلية وفي عمليات اﻹجلاء الطبي والبحث واﻹنقاذ.
    La cuestión de la evaluación de las consecuencias sociales no puede considerarse separadamente de la cuestión de los indicadores que se utilizarán para medir dichas consecuencias. UN ذلك أن مسألة تقييم الأثر الاجتماعي لا يمكن النظر إليها في معزل عن مسألة المؤشرات التي ستستخدم في قياس هذا الأثر.
    Las conclusiones de la reunión se utilizarán para preparar la documentación para los debates en el tercer foro. UN وستستخدم النتائج التي توصل إليها الاجتماع في إعداد الوثائق للمناقشات التي ستجرى في المنتدى الثالث.
    La Asamblea General aún no ha decidido qué elementos de la metodología se utilizarán para preparar la escala de cuotas para el período 2010-2012. UN 11 - ولم تبتّ الجمعية العامة حتى الآن في عناصر المنهجية التي ستُستخدم في إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2010-2012.
    A los encargados de preparar los componentes del modelo se suministrarán conjuntos de datos sobre la ley y abundancia de los nódulos, que se utilizarán para calibrar los algoritmos de ingreso por conducto de un sitio FTP que establecerá la secretaría a fin de facilitar la transferencia de conjuntos de datos entre todas las partes que trabajen en el proyecto. UN وسيزود معدو عناصر النموذج بمجموعات من البيانات عن رتبة العقيدات وغزارتها لاستخدامها في معايرة حسابات مدخلاتهم، وذلك عن طريق موقع لبروتوكول نقل الملفات تنشئه الأمانة لتيسير نقل مجموعات البيانات فيما بين جميع الأطراف العاملة في إعداد المشروع.
    Tipifiquen como delito la provisión o recaudación intencionales, por cualesquiera medios, directa o indirectamente, de fondos por sus nacionales o en sus territorios con intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para perpetrar actos de terrorismo; UN تجريم قيام رعايا هذه الدول عمدا بتوفير الأموال أو جمعها بأي وسيلة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أو في أراضيها، لكي تستخدم في أعمال إرهابية، أو في حالة معرفة أنها سوف تستخدم في أعمال إرهابية؛
    Las conclusiones se utilizarán para definir áreas de interés común para las asociaciones entre el sector público y el privado. UN وستُستخدم نتائجها لتحديد مجالات الاهتمام المشترك بالنسبة للشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Los resultados de esos estudios se utilizarán para determinar las estrategias y los programas para la movilización social en África occidental. UN وسوف تستخدم نتائج هذه الدراسات للمساعدة في تحديد الاستراتيجيات والبرامج الملائمة للتعبئة الاجتماعية في غرب افريقيا.
    Los Países Bajos ofrecen gastar en los locales provisionales 33 millones de euros, de los cuales 10 millones se utilizarán para actividades de diseño interior, incluida la sala de audiencias. UN وتعرض هولندا الإنفاق على أماكن العمل المؤقتة بما يبلغ 33 مليون يورو، منها 10 ملايين يورو للشكل والتصميم الداخليين ، بما في ذلك قاعة المحكمة.
    Se prepararon en consecuencia los formularios de encuesta que se utilizarán para recopilar datos sobre precios. UN وبناء على ذلك، أعدت استمارات الدراسات الاستقصائية التي ستستعمل في جمع البيانات عن الأسعار.
    ¿Se capacita en Barbados a los organismos mencionados en los métodos y técnicas utilizados para rastrear bienes que representan el producto del delito o se utilizarán para financiar el terrorismo? UN هل تدرب بربادوس السلطات المشار إليها أعلاه على الطرائق والتقنيات المستخدمة في تتبع الممتلكات التي تمثل عائدات متأتية من الجريمة أو التي ستستخدم في تمويل الإرهاب؟
    La información proveniente de satélites se ha combinado con información de otras fuentes y sistemas de información geográfica, que se utilizarán para proyectar medidas de rehabilitación de las tierras y desarrollo futuro del uso de las tierras. UN وقد ضمت الى المعلومات الساتلية معلومات من مصادر أخرى في نظم للمعلومات الجغرافية، ستستخدم في تخطيط تدابير إصلاح اﻷراضي وتنمية استخدام اﻷراضي مستقبلا.
    Al respecto, el ACNUR prestó asistencia a la Operación para financiar la producción de vídeos que se utilizarán para la formación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y mantener el orden. UN وفي هذا الصدد، ساعدت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين العملية في تمويل إنتاج برامج الفيديو التي ستستخدم في تدريب المسؤولين عن إقرار القانون والنظام.
    Los resultados de ese estudio se utilizarán para seguir mejorando la situación de la salud maternoinfantil en esa región. UN وستستخدم النتائج لاجراء مزيد من التحسين في صحة اﻷم والطفل في المنطقة.
    Los fondos para el desarrollo de sistemas se utilizarán para continuar con el plan de automatización de la mayor parte de los procedimientos comerciales del FNUDC. UN وستستخدم أموال تطوير النظم لمواصلة خطة صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية لتشغيل معظم عملياته التجارية آليا.
    Los perfiles de los proyectos se utilizarán para recabar la financiación de donantes, para el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y otras instituciones competentes. UN وستستخدم ملامح المشاريع للحصول على تمويل من الجهات المانحة والمرافق البيئية العالمية وغيرها من المؤسسات المناسبة.
    También se mencionan los desafíos y las limitaciones que se encontraron y las valiosas enseñanzas extraídas, que se utilizarán para centrar y definir con mayor precisión la estrategia. UN كما يذكر التحديات والقيود التي صودفت، والدروس القيِّمة المستخلصة التي ستُستخدم في تركيز الاستراتيجية وشحذها.
    Se han elaborado materiales de capacitación basados en el manual, que se utilizarán para proporcionar capacitación en 2006 a funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وبالاعتماد على المواد الواردة في هذا الدليل جرى تطوير مواد تدريبية ستُستخدم في تزويد موظفي إنفاذ القانون بالتدريب في عام 2006.
    A los encargados de preparar los componentes del modelo se suministrarán conjuntos de datos sobre la ley y abundancia de los nódulos, que se utilizarán para calibrar los algoritmos de ingreso por conducto de un sitio FTP que establecerá la secretaría a fin de facilitar la transferencia de conjuntos de datos entre todas las partes que trabajen en el proyecto. UN وسيزود معدو عناصر النموذج بمجموعات من البيانات عن رتبة العقيدات وغزارتها لاستخدامها في معايرة حسابات مدخلاتهم، وذلك عن طريق موقع لبروتوكول نقل الملفات تنشئه الأمانة لتيسير نقل مجموعات البيانات فيما بين جميع الأطراف العاملة في إعداد المشروع.
    Esta Ley tipifica también como delito la provisión o recaudación intencionales, por cualesquiera medios, directa o indirectamente, de fondos por sus nacionales o en sus territorios con intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para perpetrar actos de terrorismo. UN ويجرّم القانون أيضا القيام عمدا بتوفير الأموال أو جمعها، بأي وسيلة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، لكي تستخدم في أعمال إرهابية، أو في حالة معرفة أنها سوف تستخدم في أعمال إرهابية.
    Los recursos ordinarios adicionales se utilizarán para seguir ejecutando esos programas, aprobados previamente por la Junta Ejecutiva. UN وستُستخدم الموارد العادية الإضافية لمواصلة تنفيذ هذه البرامج بصيغتها التي سبق أن وافق عليها المجلس التنفيذي.
    Las contribuciones se utilizarán para suplementar el presupuesto ordinario del Programa; UN وسوف تستخدم تلك التبرعات في إكمال الميزانية العادية للبرنامج.
    Los Países Bajos ofrecen gastar en los locales provisionales 33 millones de euros, de los cuales 10 millones se utilizarán para actividades de diseño interior, incluida la sala de audiencias. UN وتعرض هولندا الإنفاق على أماكن العمل المؤقتة بما يبلغ 33 مليون يورو، منها 10 ملايين يورو للشكل والتصميم الداخليين ، بما في ذلك قاعة المحكمة.
    Se están estudiando tres categorías: bienes que se utilizarán para la reparación o vigilancia del medio ambiente, tecnologías y productos menos nocivos para el medio ambiente que la media y bienes producidos de manera ecológicamente racional. UN وهناك ثلاث فئات يجري النظر فيها: السلع التي ستستعمل في إصلاح البيئة أو رصدها، والتكنولوجيات والمنتجات غير المضرة بالبيئة أكثر من المتوسط، والسلع التي أُنتجت بطريقة غير مضرة بالبيئة.
    También se utilizarán para sufragar los gastos de viaje de misiones a las comisiones regionales y otros lugares de destino a fin de celebrar reuniones de información sobre cuestiones normativas. UN والاعتماد المطلوب يغطي كذلك البعثات الموفدة الى اللجان اﻹقليمية ومراكز العمل اﻷخرى لعقد جلسات إحاطية عن مسائل السياسة.
    Los recursos del presupuesto ordinario que figuran en este presupuesto se presentan a la Asamblea General en las secciones 1, 16, 22 y 28F del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 (A/62/6) y se utilizarán para sufragar los gastos de: UN وتُعرض موارد الميزانية العادية المبيّنة في هذه الميزانية على الجمعية العامة في الأبواب 1 و16 و22 و28-واو من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 (A/62/6)، وهي تموّل ما يلي:
    En esas oficinas, dichos servidores también se utilizarán para hacer copias de seguridad recuperables en caso de falla. UN وستستعمل أيضا في تلك المكاتب حواسيب من ذلك النوع كحواسيب احتياطية تعيد اﻷمور الى طبيعتها في حالات وقوع الكوارث.
    Los recursos solicitados para esta partida (856.100 dólares), que reflejan un aumento de 600.000 dólares, se utilizarán para cubrir los siguientes gastos: UN ٩٢-٤٢ الموارد المطلوبة تحت هذا البند )٠٠١ ٦٥٨ دولار(، والتي تعكس زيادة قدرها ٠٠٠ ٠٠٦ دولار، سوف تستخدم فيما يلي:
    se utilizarán para observar al cometa desde una altitud orbital de 25 km. UN وسوف تُستخدم تلك الأجهزة لرصد المذنّب من ارتفاع مداري يبلغ 25 كيلومترا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد