ويكيبيديا

    "se ve agravada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويتفاقم
        
    • وتتفاقم
        
    • يتفاقم
        
    • ومما يزيد
        
    • تتفاقم
        
    • يزداد تفاقما لأسباب متعددة
        
    • تزداد سوءا
        
    • وتفاقمت
        
    • تزداد تفاقماً
        
    • ولقد تفاقمت
        
    • وتزداد هذه
        
    • وتتضاعف
        
    • يزداد خطورة
        
    • ويزيد من حدة
        
    • ويفاقم
        
    Esa situación se ve agravada aún más por la necesidad de equilibrar resultados inmediatos y beneficios a largo plazo. UN ويتفاقم تعقد هذا الوضع بسبب ضرورة الموازنة بين تحقيق نتائج فورية وتحقيق فوائد على المدى الطويل.
    La tragedia de la situación se ve agravada por el hecho de que la próxima generación de ambos pueblos ha alimentado un odio mutuo. UN ويتفاقم الوضع المأساوي ﻷن الجيل القادم من كل من الشعبين قد تولدت في نفسه العداوة تجاه الشعب اﻵخر.
    Esta situación se ve agravada en África por los efectos devastadores de las pandemias, los conflictos internos y la carga de la deuda. UN وتتفاقم هذه الحالة في أفريقيا من جراء الآثار المدمرة للأوبئة والصراعات الداخلية وأعباء الديون.
    Esta situación se ve agravada en muchos casos por los requisitos en materia de nacionalidad y residencia, y por las condiciones especiales resultantes de las prácticas de contratación pública. UN وتتفاقم هذه الصعوبات في حالات كثيرة بشروط الجنسية والإقامة وبشروط خاصة تنشأ عن ممارسات الحكومات في مجال الشراء.
    Esta situación se ve agravada por las grandes disparidades que afectan a las mujeres y a las muchachas, en particular en las zonas rurales. UN وهذا الوضع يتفاقم من جراء التفاوتات الشديدة التي تواجهها النساء والفتيات، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Esta situación se ve agravada por la inflación de los precios, que ahora se calcula en un 35% anual. UN ومما يزيد الطين بلة تضخم الأسعار، حيث يقدر معدل التضخم الآن بـ 35 في المائة سنويا.
    En la región, la escasez de agua se ve agravada por la falta de información sobre las aguas subterráneas. UN وفي هذه المنطقة تتفاقم ندرة المياه بنقص المعلومات عن المياه الجوفية.
    La situación se ve agravada también por los efectos de las turbulencias financieras externas, la inestabilidad de los ingresos de exportación y el aumento de los precios de las importaciones esenciales. UN ويتفاقم الوضع بسبب تأثير الاضطرابات المالية الخارجية، وتقلبات حصائل الصادرات، والزيادات في أسعار الواردات الأساسية.
    La falta de capacidad institucional para proteger el patrimonio cultural se ve agravada por el hecho de que las poblaciones no siempre comprenden la necesidad de proteger ese patrimonio. UN ويتفاقم ضعف القدرة المؤسسية على حماية التراث الثقافي نظرا لأن السكان لا يفهمون دائما الحاجة لحماية تراثهم.
    La situación se ve agravada por la forma arbitraria en que se abren esos accesos. UN ويتفاقم الوضع من جراء الطريقة التعسفية التي تفتح بها المعابر.
    Se informa de que la incidencia del cáncer de mama y del cáncer cervical está en aumento, una situación que se ve agravada por la falta de procedimientos de análisis. UN وتفيد التقارير أن حالات الإصابة بسرطان الثدي وسرطان عنق الرحم آخذة في الازدياد، وتتفاقم هذه الحالة نتيجة لعدم وجود إجراءات لفحوص الكشف عن هذين المرضين.
    Esta situación se ve agravada porque la policía no puede investigar y someter a los perpetradores a la justicia por falta de recursos. UN وتتفاقم هذه الحالة نتيجة لعجز الشرطة عن التحقيق وتقديم الجناة إلى القضاء بسبب نقص الموارد.
    Esta situación se ve agravada por la sospecha de que las campañas electorales se están financiando, al menos en parte, con fondos de dudosa procedencia. UN وتتفاقم هذه الحالة من جراء الارتياب في أن الحملات الانتخابية تمول جزئيا، على الأقل، بأموال من مصادر مشبوهة.
    Esta situación se ve agravada por las grandes disparidades que afectan a las mujeres y a las muchachas, en particular en las zonas rurales. UN وهذا الوضع يتفاقم من جراء التفاوتات الشديدة التي تواجهها النساء والفتيات، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Esta situación se ve agravada por las grandes disparidades que afectan a las mujeres y a las muchachas, en particular en las zonas rurales. UN وهذا الوضع يتفاقم من جراء التفاوتات الشديدة التي تواجهها النساء والفتيات، ولا سيما في المناطق الريفية.
    En esos países, la tasa de incidencia se ve agravada por la pobreza, el hambre, las enfermedades, la falta de instalaciones médicas, el analfabetismo y el subdesarrollo. UN إن معدل الإصابة في تلك البلدان يتفاقم بسبب الفقر والجوع والمرض والافتقار إلى المرافق الطبية والأمية وتخلف التنمية.
    La situación se ve agravada por las consecuencias a largo plazo del accidente ocurrido en la central nuclear de Chernobyl. UN ومما يزيد الحالة تفاقما، اﻵثار الطويلة اﻷجل الناجمة عن حادث محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل.
    La situación se ve agravada por una gestión deficiente y la existencia de intereses creados. UN وتشير التقارير إلى أنَّ الحالة تتفاقم بسبب ضعف الإدارة والمصالح الذاتية.
    La situación de las personas de edad se ve agravada debido a la brecha que existe entre los ricos y los pobres dentro de una determinada sociedad. UN بل إن حالة كبار السن تزداد سوءا بسبب الفجوة بيــن اﻷغنيــاء والفقراء داخل أي مجتمع.
    La situación de las mujeres y los niños se ve agravada por abusos sexuales y de otra índole perpetrados contra ellos en una situación general caótica y de anarquía. UN وتفاقمت محنة النساء واﻷطفال بالاعتداءات الجنسية وغيرها التي يتعرضون لها في بيئة من الفوضي وغياب القانون.
    Su problemática del desarrollo se ve agravada por el proceso de rápida mundialización de una economía basada en la liberalización mundial, que ha multiplicado la influencia de poderosas fuerzas exteriores sobre los países menos adelantados y ha profundizado su marginalización. UN ومشكلة تنميتها تزداد تفاقماً من جراء عملية العولمة السريعة في اقتصاد عالمي آخذ في التحرر، مما يزيد من حدّة سرعة تأثر أقل البلدان نمواً بالعوامل الخارجية الجبارة ويعمّق تهميشها.
    La situación se ve agravada por la crisis económica del país, pues muchas de sus instituciones aún no están en condiciones de funcionar normalmente. UN ولقد تفاقمت هذه الحالة من جراء الأزمة الاقتصادية بالبلد، فثمة مؤسسات كثيرة لا تزال غير قادرة على العمل بصورة طبيعية.
    La incertidumbre se ve agravada por cuanto pocos Estados cuentan con normas internas claras sobre esas cuestiones. UN وتزداد هذه البلبلة نظراً لأن عدد الدول التي لديها قواعد داخلية واضحة بشأن هذه المسائل لا يكاد يذكر.
    Esa dificultad se ve agravada por la renuencia de los Estados Miembros a absorber también los gastos relacionados con las fluctuaciones monetarias y la inflación o los otros ajustes presupuestarios mencionados. UN وتتضاعف هذه الصعوبة من جراء امتناع الدول الأعضاء عن استيعاب التكاليف المتصلة بتقلبات أسعار العملات ومعدلات التضخم أيضا، أو بسبب تسويات ميزانوية أخرى سبقت الإشارة إليها.
    Esa violencia se ve agravada con frecuencia por la pobreza, el hambre, el analfabetismo y el desempleo. UN وأردف قائلا إن هذا العنف غالبا ما يزداد خطورة بسبب الفقر والجوع والأمية والبطالة.
    La difícil situación de ese pueblo se ve agravada aún más por el hecho de que actualmente estamos más absortos en los conflictos actuales que suponen una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN ويزيد من حدة محنة شعب تايوان انشغالنا الحالي بالصراعات المحتدمة اليوم التي تمثل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين.
    La situación se ve agravada por la destrucción en gran escala de casas, la escasez de alimentos y el peligro de que haya una epidemia. UN ويفاقم من الحالة تدمير المنازل على نطاق واسع، ونقص اﻷغذية وخطر انتشار اﻷوبئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد