ويكيبيديا

    "se ve obligada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تضطر
        
    • مضطرة
        
    • مضطر
        
    • وتضطر
        
    • واضطرت
        
    • نفسه مضطرا
        
    • ويُدفع
        
    • أرغمت
        
    • مُجبر
        
    Especialmente, cuando toda la familia se ve obligada a huir son pocas las posibilidades que tiene de prestar a los niños toda la atención que necesitan. UN وفوق كل هذا، فإن اﻷسرة عندما تضطر للفرار بأكملها، لا تكون لديها الفرصة ﻹعطاء اﻷطفال ما يحتاجونه من العناية الوثيقة.
    En muchos casos se ve obligada a incorporarse al mercado laboral para reponer parte de los ingresos perdidos de la familia, aunque por lo general no puede trabajar a jornada completa. UN وقد تضطر إلى دخول سوق العمل كي تعوض عن بعض دخل اﻷسرة المفقود، رغم أن العمل بدوام كامل لا يكون ممكنا في العادة.
    El Secretario General ha subrayado claramente que el desafío del desarrollo sigue siendo fundamental en este mundo, donde la quinta parte de la humanidad se ve obligada a sobrevivir con menos de un dólar por día. UN لقد أبرز اﻷمين العام بوضوح أن تحدي التنمية لا يزال التحدي اﻷعظم في هذا العالم، حيث تضطر خُمس البشرية إلى النضال من أجل بقائها بأقل من دولار واحد يوميا للفرد.
    La Comisión con frecuencia se ve obligada a esperar los informes del Secretario General y la Comisión Consultiva, y a examinarlos con demasiada prisa. UN ورأى أن اللجنة كثيرا ما تجد نفسها مضطرة إلى انتظار تقارير الأمين العام واللجنة الاستشارية وإلى النظر فيها بعجلة شديدة.
    No obstante, en vista de que la situación no ha mejorado, la delegación de Armenia se ve obligada a responder a las acusaciones sin fundamento lanzadas contra ella. UN غير أنه بالنظر إلى أن الوضع لم يتحسن فإن وفدها يشعر بأنه مضطر للرد على الاتهامات التي وجِّهت إليه والتي ليس لها أساس.
    La mujer se ve obligada a retirar los cargos porque el marido es el único que gana el sustento y si lo encarcelan ella padecerá las consecuencias. UN وتضطر المرأة عادة إلى سحب شكواها ﻷن الزوج هو العائل الوحيد وسجنه يعرضها للمعاناة.
    A causa del bloqueo, Cuba se ve obligada a importar medicamentos, equipo médico y productos ortopédicos de países lejanos, lo que aumenta sustancialmente los gastos de envío. UN واضطرت كوبا بسبب الحصار إلى استيراد الأدوية والمعدات الطبية ومنتجات تحسين الصحة من بلدان نائية، مما أدى إلى رفع تكاليف الشحن بشكل كبير.
    Debido a ello, Cuba se ve obligada a exportar a mercados más distantes, lo cual entraña mayores costos de comercialización y distribución. UN لذا تضطر كوبا إلى تصدير منتجاتها إلى أسواق أبعد، فتتكبد زيادة في تكاليف التسويق والتوزيع.
    Al no tener acceso a dicho mercado, se ve obligada a buscar mercados alternativos. UN وإزاء عدم القدرة على الوصول إلى تلك السوق، تضطر كوبا إلى البحث عن أسواق بديلة.
    Como consecuencia de ello, Cuba se ve obligada a adquirir e importar productos de lugares más lejanos a precios mucho más elevados. UN ونتيجة لهذا، تضطر كوبا إلى شراء واستيراد المنتجات من أماكن أبعد وبتكاليف أعلى بكثير.
    Como consecuencia de ello, Cuba se ve obligada a comprar e importar productos de lugares más lejanos a precios mucho más elevados. UN ونتيجة لذلك، تضطر كوبا إلى شراء واستيراد منتجات من أماكن أبعد وبتكاليف أعلى بكثير.
    Debido a ello, Cuba se ve obligada a exportar a mercados más distantes, lo cual entraña mayores costos de comercialización y distribución. UN ونتيجة لذلك، تضطر كوبا إلى التصدير إلى أسواق أبعد، وهو ما يتسبب في زيادة تكاليف التسويق والتوزيع.
    A veces la población entera se ve obligada a ir a otra parte. UN وفي بعض الأحيان تضطر مجموعات سكانية بكاملها إلى الهجرة إلى أماكن أخرى.
    En consecuencia, la Misión Permanente de la República de Indonesia se ve obligada a formular las siguientes aclaraciones: UN ولذلك تجد البعثة الدائمة لجمهورية اندونيسيا نفسها مضطرة لتقديم التوضيحات التالية:
    Aunque considera que la cuestión de Nagorno-Karabaj no debe debatirse en el seno de la Tercera Comisión porque es objeto de examen de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), se ve obligada a hacer las siguientes aclaraciones. UN وأردفت قائلة إنه في حين أنها ترى أن مسألة نغورني كاراباخ لا ينبغي أن تناقَش في اللجنة الثالثة ﻷن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تنظر فيها حاليا، فإنها تجد نفسها مضطرة إلى إيضاح عدد من القضايا.
    Esta evaluación da una idea desequilibrada e Indonesia se ve obligada a compartir con Vuestra Excelencia los hechos como realmente suceden. UN وهذا التقييم يرسم صورة غير متوازنة، وإندونيسيا مضطرة إلى إطلاعكم على الحقائق السائدة هناك.
    Por lo tanto, su delegación se ve obligada a pedir que se celebre una votación registrada. UN ولذا فوفده مضطر إلى أن يطلب إجراء تصويت مسجل.
    La organización Médicos Sin Fronteras de Grecia es la única organización no gubernamental internacional que trabaja en Kosovo y se ve obligada a hacerlo por medio de esta estructura. UN وفرع اليونان من منظمة ' أطباء بلا حدود ' هو الوكالة الدولية غير الحكومية الوحيدة العاملة في كوسوفو، وهو مضطر إلى العمل من خلال هذا الهيكل.
    En muchos casos, la mujer puede llegar a cargar con la mayor parte de los costos a nivel local y se ve obligada a trabajar durante un mayor número de horas con muchos menos recursos y por una remuneración inferior. UN وفي حالات كثيرة قد تتحمل المرأة معظم التكاليف على الصعيد المحلي وتضطر إلى زيادة ساعات العمل بموارد أقل للحصول على عائد أدنى.
    A raíz del reciente asesinato de uno de sus funcionarios, y debido a la inseguridad creciente, la OACNUR se ve obligada a evacuar a su personal de Afmadow y a reducir su presencia en Kismayo, como resultado de la constante intimidación de que era víctima su personal. UN واضطرت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، نتيجة لقتل أحد موظفيها مؤخرا، وبسبب استمرار انعدام اﻷمن، إلى إجلاء موظفيها من أفمادو وتخفيض وجودها في كيسمايو.
    La delegación de Egipto se ve obligada una vez más a votar contra el proyecto de resolución. UN واختتم بالقول بأن وفد بلاده يجد نفسه مضطرا مرة أخرى إلى التصويت ضد القرار.
    Además, en los países donde el empleo es insuficiente o las tasas de empleo se han reducido, la mujer a menudo resulta mucho más afectada y se ve obligada a trabajar en el sector no estructurado, donde su ingreso es bajo y queda excluida de los sistemas de seguridad social. UN كذلك تكون المرأة عادة في البلدان التي تعاني قلة العمالة و/أو انخفاض معدلاتها هي الأكثر تأثرا ويُدفع بها إلى العمل في القطاع غير النظامي الأقل أجرا وإلى خارج شبكات الضمان الاجتماعي.
    No obstante, si se ve obligada a entrar en una relación física, el autor del delito es culpable de violación. UN ومع ذلك إذا أرغمت على اتصال جسدي، يدان مرتكب الفعل بالاغتصاب.
    9. En segundo lugar, el Sr. Kevin Bales, experto en cuestiones relativas a la esclavitud, define a ésta como " una condición que se caracteriza por la pérdida del libre albedrío, y en virtud de la cual una persona sometida a la violencia o a la amenaza de la violencia se ve obligada a renunciar a su capacidad de vender libremente su propia fuerza de trabajo " . UN 9- ثانياً، يعرّف كيفن بيلز الرق، وهو خبير في هذا المجال، بأنه " حالة تتسم بفقدان حرية الإرادة ويكون فيها الشخص مُجبر إما عن طريق استخدام العنف أو التهديد باستخدامه على التخلي عن قدرته على بيع قوة عمله بحرية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد