En esos casos, está obligado a mudarse, y luego, normalmente, la vivienda se vende obligatoriamente. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يكون ملزما بإخلائه ثم يباع المسكن عادة بصفة إجبارية. |
Es extremadamente ilegal en los Estados Unidos, pero aún se vende a escondidas. | Open Subtitles | وغير قانوني كلياً بالولايات المتحدة لكن لا يزال يباع جنوب الحدود |
Incluso hoy persiste la abominable práctica de convertir a un ser humano en mercancía que se vende para obtener ganancias. | UN | وحتى يومنا هذا تستمر الممارسة البغيضة المتمثلة في تحويل المرء لأخيه الإنسان إلى سلعة تباع لجني الأرباح. |
Como presidente y director les pido que afirmen que esta empresa no se vende. | Open Subtitles | وبصفتي رئيساً لمجلس الإدارة فأننى اطلب منكم الموافقة هذه الشركة ليست للبيع |
Opción 3 - Asignación a las Partes con arreglo al país donde se vende el combustible del transporte marítimo | UN | الخيار ٣ التخصيص لﻷطراف تبعاً للبلد الذي يُباع فيه الوقود المستخدم في النقل |
El agua, que es un derecho humano, no debe ser considerada como un producto que se vende al mejor postor. | UN | وينبغي ألا تُعامل المياه، التي هي حق من حقوق الإنسان، كما تعامل السلع التي تُباع لمقدم السعر الأعلى. |
No hay huellas digitales, y este producto se vende, como en mil sitios. | Open Subtitles | لا يوجد بصمات، و هذا المنتج يباع في حوالي 1000 مكان. |
Opción 3 Asignación a las Partes según el país en que se vende el combustible. | UN | الخيار ٣ تحديد حصص اﻷطراف وفقا للبلد الذي يباع اليه وقود الصهاريج. |
Opción 3 - Asignación a las Partes según el país en que se vende el combustible | UN | الخيار ٣ التخصيص لﻷطراف تبعاً للبلد الذي يباع فيه الوقود المستخدم في النقل |
Sin embargo, es posible fomentar dicho sector facilitando créditos a los pequeños agricultores, y esto suele generar un excedente que se vende en los mercados locales. | UN | غير أنه يمكن تعزيز هذا اﻷخير، بإتاحة القروض لصغار المزارعين، وهذا يولد في الغالب فائضا يباع في اﻷسواق المحلية. |
Por ejemplo, a los costados de la Carretera N° 60 que va hacia el sur desde Jerusalén, un dunum se vende por 60.000 dólares. | UN | وعلى سبيل المثال، يباع الدونم الواحد على الطريق رقم ٦٠ الممتدة جنوبا من القدس بمبلغ ٠٠٠ ٦٠ دولار. |
El informe se distribuye gratuitamente a los miembros contribuyentes de la Asociación, aunque también se vende a muchas bibliotecas y librerías. | UN | ويوزع التقرير بالمجان على اﻷعضاء الماليين بالرابطة ولكنه يباع أيضا إلى كثير من المكتبات ومحلات بيع الكتب. |
Está bien. Todos los DVD cuestan un dólar, y se vende todo. | Open Subtitles | حسناً ايها الناس كل قرص بدولار وكلها يجب أن تباع |
porque se vende al por menos por 8.99$. Pero debía ser preocioso. | Open Subtitles | لآن القطعة تباع بـ 8.99 دولار، ولكن يفترض انها جميلة |
Mucha mercancía se vende se vende a minoristas pero muchas tiendas venden directamente. | Open Subtitles | الكثير من البضائع تباع بالتجزئة لكن الكثير من المتاجر تباع مباشرة |
El día anterior había recibido un volante en el correo que decía: "se vende fábrica de yogur totalmente equipada". | TED | كنت قد تلقيت في اليوم السابق إعلانًا عبر بريدي الإلكتروني يقول: "مصنع زبادي مُجهز بالكامل للبيع". |
Naturalmente, no se vende. | Open Subtitles | تكون بلغت درجة الكمال وبطبيعة الحال ، فإنها ليست للبيع |
Por ejemplo, hallaron que algo que se vende como atún, que es muy valioso, en realidad era tilapia, que es mucho más económico. | TED | على سبيل المثال, وجدتا نوع يُباع كسمك التونة وهو سمك ذات قيمة عالية، كان في واقع الأمر سمك البلطي وهو سمك أقل قيمة. |
Ésta es la primera vez que se vende este tipo de pólizas de seguros a pequeños agricultores de África. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تُباع فيها لصغار المزارعين في أفريقيا عقود تأمين على الطقس على أساس المؤشر. |
Toda la pesca capturada se vende, ya que no existen instalaciones de almacenamiento. | UN | وتباع اﻷسماك الى المشترين كاملة على حالها لعدم توفر مرافق للتخزين. |
se vende en librerías de las Naciones Unidas tanto a suscriptores como a no suscriptores, en un orden de aproximadamente 500 ejemplares de cada edición. | UN | وتباع في مكتبات الأمم المتحدة للمشتركين وغير المشتركين، ويباع نحو 500 نسخة من كل طبعة. |
En otras palabras, este sector será considerado como cualquier otro sector de servicios a la producción, tratando de entender qué parte de su producción se vende por medio del comercio electrónico y qué parte de los gastos efectuados en insumos se realiza mediante el comercio electrónico. | UN | وبعبارات أخرى، سيتم النظر إلى هذه الصناعة كما يُنظر إلى أي صناعة أخرى من صناعات خدمات المنتجين، بحيث يتم السعي إلى إدراك كمية الإنتاج المباع عن طريق التجارة الإلكترونية وكمية النفقات المتكبدة في المدخلات بسبب عقد الصفقات عبر التجارة الإلكترونية. |
If equipment is sold, the sale is carried out following the procedures in GAM chapter III Si se vende un equipo, la venta debe realizarse de conformidad con los procedimientos establecidos en el capítulo III del Manual de Administración General. | UN | وإذا بيعت المعدات، يجري البيع وفق الإجراءات الواردة في الفصل الثالث من دليل الإدارة العامة. |
Pero dado que el producto se vende en dólares de los Estados Unidos, las variaciones de los tipos de cambios y el aumento de los precios del petróleo han hecho que los ingresos disminuyan. | UN | غير أنه نتيجة بيع المنتوج بدولارات الولايات المتحدة، فقد أدى تغير أسعار الصرف إلى جانب ارتفاع أسعار النفط إلى تخفيض الإيرادات. |
se vende muy bien. | Open Subtitles | انها تبيع بشكل جيد حقا. |
Se fija un precio único para cada hora, y para esa hora toda la energía se vende al precio fijado por la Bolsa. | UN | ويُعلن سعر واحد لكل ساعة ويُباع مجموع الطاقة بسعر المجمع المعلن للساعة. |
El uranio muy enriquecido degradado se vende a las empresas de servicios públicos de los Estados Unidos para la producción de energía. | UN | وقد تم بيع اليورانيوم العالي التخصيب الذي خضع لعملية انحلال إلى مصانع الولايات المتحدة لإنتاج الطاقة. |
La energía térmica se vende a precios que oscilan entre 0,06 y 0,09 dólares/kWh. | UN | أما الحرارة فتباع بسعر يتراوح بين ٦ و ٩ سنتات/كيلوواط - ساعة. |
En los casos en que se vende a personas privadas, usualmente los adquirentes son hombres. | UN | وعندما يتم بيع الأرض إلى ملاك خاصين، تعود ملكية الأرض عادة إلى الرجال. |