ويكيبيديا

    "se verán" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ستتعرض
        
    • وستتأثر
        
    • سيجرى
        
    • ستتضرر
        
    • ستتأثر
        
    • يروا بعضهم
        
    • وسيكون لهذا التهديد
        
    • وسيؤثر
        
    • فستتأثر
        
    • ستتقوض
        
    • سيتضررون
        
    • سيتعرضان
        
    • ما يطلب
        
    • وسوف يتأثر
        
    • وسوف تتأثر
        
    A resultas de ello, las instituciones humanitarias internacionales, que se han mantenido neutrales desde 1940, se verán comprometidas inevitablemente. UN ونتيجة لذلك، فإن المؤسسات اﻹنسانية الدولية التي ظلت محايدة منذ عام ١٩٤٩ ستتعرض لخطر حتمــي.
    Mi país insiste que sin desarme efectivo se verán seriamente debilitados nuestros esfuerzos en materia de no proliferación. UN ويشدد بلدي على أنه بدون نزع سلاح فعال فإن جهودنا في مجال عدم الانتشار ستتعرض للتقويض.
    Las relaciones de la Unión Europea con los que adoptan medidas en sentido contrario se verán inevitablemente afectadas por esa conducta. UN وستتأثر علاقات الاتحاد الأوروبي حتما مع أولئك الذين يتخذون خطوات في الاتجاه العكسي نتيجة لهذا التصرف.
    En los informes ulteriores, las aportaciones regionales se verán fortalecidas por un mayor desarrollo de la red mundial de centros colaboradores. UN وفي التقارير التالية، سيجرى دعم المدخلات الاقليمية من خلال مزيد من تطوير الشبكة العالمية للمراكز المتعاونة.
    Fiji se cuenta entre otros países africanos, del Caribe y del Pacífico que se verán adversamente afectados por esos nuevos arreglos si se socavan las disposiciones de la Convención de Lomé. UN وفيجي هي من بين البلدان اﻷفريقية والكاريبية وبلدان المحيط الهادئ التي ستتضرر من جراء هذه الترتيبات الجديدة إذا ما جرى الاستمرار في تقويض ترتيبات اتفاقيات لومي.
    Este proceso debe incluir la consulta con los Estados interesados, incluidos los que no cuentan con centros de información, pero que inevitablemente se verán afectados. UN وينبغي أن تشمل تلك العملية التشاور مع الدول المعنية، بما فيها تلك التي لا توجد فيها مراكز إعلام ولكنها ستتأثر حتما.
    Sin esa inversión, los esfuerzos mundiales para reducir la pobreza y el hambre para 2015 se verán gravemente socavados. UN وما لم يتم هذا الاستثمار، فإن الجهود العالمية للحد من الفقر والجوع بحلول عام 2015 ستتعرض لتقويض شديد.
    Sin inversiones en el fomento de la capacidad para la adaptación y una transferencia de tecnología apropiada, los esfuerzos para el desarrollo se verán socavados. UN وبدون استثمارات في بناء القدرات على التكيف ونقل التكنولوجيا الملائمة، ستتعرض جهود التنمية إلى الانهيار.
    31. A menos que en los próximos 30 días se reciban cantidades importantes en pago de cuotas atrasadas, la Organización no podrá contraer ningún compromiso financiero nuevo, y las operaciones existentes se verán en peligro. UN ٣١ - وقال إنه ما لم ترد في خلال ٣٠ يوما دفعات ضخمة من الاشتراكات المستحقة ستعجز المنظمة عن الاضطلاع بأي التزامات مالية جديدة. وبعد ذلك ستتعرض العمليات الحالية للخطر.
    Si no actuamos y no enfrentamos el desafío, las propias Naciones Unidas se verán gravemente debilitadas, con lo cual el mundo será un mundo mucho más peligroso. UN وإذا أخفقنا في التعامل مع هذا التحدي، فإن الأمم المتحدة نفسها ستتعرض لإضعاف شديد. وهذا من شأنه أن يجعل العالم أكثر خطورة.
    Las políticas para afrontar esos retos exigirán una voluntad política fuerte, sin la cual los centros urbanos se verán enfrentados al empobrecimiento y la contaminación en vez del crecimiento. UN وأوضح أن من شأن سياسات معالجة هذه التحديات أن تتطلب إرادة سياسية قوية، وأنه في غياب تلك الإرادة ستتعرض المراكز الحضرية للفقر والتلوث بدلا من النمو.
    Si la tendencia mundial sigue sirviendo a los intereses de grupos pequeños e influyentes, incluso los intereses de los ciudadanos de países poderosos se verán en peligro como se pudo observar en las crisis y los desastres naturales recientemente acaecidos, como el trágico huracán Katrina. UN وإذا استمرت الاتجاهات العالمية في خدمة مصالح جماعات صغيرة ونافذة، فحتى مصالح مواطني البلدان القوية ستتعرض للخطر، كما شهدنا مؤخرا خلال أزمات وكوارث طبيعية مثل مأساة إعصار كاترينا مؤخرا.
    La reconstrucción se ve obstaculizada y también se verán comprometidas las próximas elecciones. UN إن إعادة البناء معطلة، وستتأثر أيضا الانتخابات القادمة.
    Las poblaciones más susceptibles de sufrir las consecuencias de la sequía se verán afectadas de forma desproporcionada. UN وستتأثر فئات السكان الأكثر تعرضا لآثار الجفاف بشكل غير متناسب.
    Hasta que terminen las obras, en 2014, algunas de las instalaciones y servicios proporcionados a los delegados se verán restringidos o eliminados, y una gran parte de los servicios se encontrará en diversos locales provisionales situados en las inmediaciones de la Sede. UN وحتى الانتهاء من هذا المشروع في عام 2014، سيجرى تقييد أو سحب بعض المرافق والخدمات التي تقدَّم إلى الوفود، وسينقل العديد من الخدمات مؤقتا إلى أماكن بديلة بجوار مقر الأمم المتحدة.
    Hasta que terminen las obras, en 2014, algunas de las instalaciones y servicios proporcionados a los delegados se verán restringidos o eliminados, y una gran parte de los servicios se encontrará en diversos locales provisionales situados en las inmediaciones de la Sede. UN وحتى الانتهاء من هذا المشروع في عام 2014، سيجرى تقييد أو سحب بعض المرافق والخدمات التي تقدَّم إلى الوفود، وسينقل العديد من الخدمات مؤقتا إلى أماكن بديلة بجوار مقر الأمم المتحدة.
    Sin embargo, se prevé que muchos países en desarrollo y exportadores de productos básicos se verán afectados negativamente por la liberalización del comercio, por lo menos a corto plazo. UN ومع هذا فإن المتوقع أن الكثير من البلدان النامية المصدرة للسلع اﻷولية ستتضرر من تحرير التجارة، وذلك على اﻷقل في اﻷجل القصير.
    Un contexto de esa índole facilita la descentralización de la toma de decisiones hacia las comunidades que, en última instancia, son las que se verán afectadas por ellas. UN وفي هذا السياق تتيسر لا مركزية اتخاذ القرار من أجل إشراك المجتمعات التي ستتأثر بها في نهاية المطاف.
    - No se verán en todo el verano. - Sigue a Phish, la banda. Open Subtitles لما يروا بعضهم طوال الصيف
    En última instancia, se verán afectadas la economía mundial, las vías de desarrollo y la seguridad internacional. UN وسيكون لهذا التهديد في نهاية المطاف تأثير على الاقتصاد العالمي ومساري التنمية والأمن الدولي.
    Los avances en la aplicación del programa de desarme, desmovilización y reintegración tendrán repercusiones en la consolidación de las brigadas integradas y en el ritmo de integración de las FARDC y se verán afectados por éste. UN وسيؤثر التقدم المحرز على صعيد تنفيذ البرنامج ويتأثر بوتيرة إدماج القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وتوحيد الألوية المدمجة.
    Los indicadores económicos del sector privado se verán afectados por dos tendencias opuestas. UN 28 - أما في القطاع الخاص، فستتأثر المؤشرات الاقتصادية باتجاهين متنافسين.
    Si la comunidad internacional en su conjunto no puede abordarlos en forma positiva, las posibilidades de eliminar las armas nucleares en el mundo se verán gravemente UN وما لم يتمكن المجتمع الدولي ككل من التصدي لها بنجاح فإن احتمالات إزالة الأسلحة النووية من العالم ستتقوض بشكل خطير.
    Los funcionarios de las categorías superiores de ese cuadro, que constituyen la memoria institucional y los pilares de las organizaciones, se verán particularmente perjudicados. UN وقال إن الموظفين من ذوي الرتب العالية في هذه الفئة، والذين يشكلون الذاكرة المؤسسية ودعائم المنظمات، سيتضررون على وجه الخصوص.
    Huelga decir que la paz y la seguridad mundiales se verán amenazadas a menos que creemos un mundo más equilibrado desde un punto de vista social y económico. UN وغني عن القول إن السلم واﻷمن العالميين سيتعرضان للخطر ما لم نخلق عالما أكثر توازنا من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    Y por el precio adecuado, se verán de otra manera. Open Subtitles وفي مقابل السعر المناسب سبفعل ما يطلب منه
    Los trabajos de la Primera Comisión se verán influidos durante este quincuagésimo período de sesiones por dos importantes acontecimientos que parecen empujarnos en direcciones opuestas. UN وسوف يتأثر عمل اللجنة خلال هذه الدورة الخمسين بحدثين هامين يبدو أنهما يدفعان بنا في اتجاهين متضادين.
    Todos los países se verán cada vez más afectados de distintas formas, todas ellas adversas: en el ámbito económico, medioambiental, militar, político, médico y psicológico. UN وسوف تتأثر جميع البلدان على نحو متزايد بعديد من الطرق المختلفة: اقتصاديا، وبيئيا، وعسكريا، وسياسيا، وطبيا، وسيكولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد