ويكيبيديا

    "se vio afectada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقد تأثر
        
    • وتأثرت
        
    • قد تأثر
        
    • كان هناك أثر سلبي
        
    • كان هناك أثر سلبيا
        
    • لم يتأثر
        
    • وتأثر
        
    • وتضرر
        
    • ومما أثر
        
    • وقد ازداد الضغط
        
    • كما تأثر
        
    La seguridad se vio afectada por las demoras en el pago de los sueldos de los funcionarios de prisiones y en el suministro de suplementos alimentarios. UN وقد تأثر الأمن من جراء التأخر في دفع رواتب موظفي شؤون الإصلاحيات وتقديم المكملات الغذائية.
    La operación se vio afectada por estrictas limitaciones de tiempo, sobre todo porque se puso en marcha muy rápidamente. UN ١٦ - وتأثرت عملية ألبا بقيود زمنية صارمة ﻷسباب أهمها البدء بتنفيذ العملية على وجه السرعة.
    El autor alega que su categoría laboral se vio afectada negativamente como consecuencia de ese trato. UN 3-2 ونتيجة لهذه المعاملة، يدعي أن وضعه الوظيفي قد تأثر سلباً.
    En un proyecto de atención y manutención ejecutado en Kenya no se pudo alcanzar el porcentaje de forestación previsto y en otro proyecto se vio afectada la repatriación de refugiados, lo que dio lugar a gastos extraordinarios de atención y manutención de los refugiados durante ocho meses más. UN وفي مشروع للرعاية واﻹعالة في كينيا، تعذر تحقيق المعدل المخطط للتشجير؛ وفي مشروع آخر، كان هناك أثر سلبي على إعادة اللاجئين الى وطنهم، مما أدى الى نفقات إضافية لرعاية اللاجئين وإعالتهم لمدة ثمانية أشهر أخرى.
    Por ejemplo, en un proyecto se vio afectada la producción de arroz; en otro se demoró la construcción de centros comunitarios para actividades de los refugiados en Guinea. UN ففي أحد المشاريع، على سبيل المثال، كان هناك أثر سلبيا على إنتاج اﻷرز؛ وفي مشروع آخر، تأخر بناء المراكز المحلية ﻷنشطة اللاجئين في غينيا.
    En general, la ejecución de los programas no se vio afectada significativamente por la reorganización del sector político y los ajustes estructurales correspondientes. UN وعموما لم يتأثر تنفيذ البرامج تأثرا كبيرا نتيجة ﻹعادة تنظيم القطاع السياسي والتعديلات الهيكلية ذات الصلة.
    La ejecución eficiente de los proyectos se vio afectada por factores como el alto índice de movimiento del personal, plazos no acordes con las posibilidades y dificultades para la adquisición de tierras. UN وتأثر بصورة سلبية التنفيذ الكفء للمشاريع بسبب عوامل من قبيل ارتفاع معدل دوران الموظفين واتسام الجداول الزمنية للتنفيذ بعدم الواقعية والصعوبات التي ووجهت في الحصول على اﻷرض.
    Como consecuencia del conflicto, prácticamente toda la comunidad de refugiados se vio afectada por la muerte, la destrucción y los desplazamientos en todo el país. UN وتضرر مجتمع اللاجئين بأكمله تقريبا من الوفيات والدمار والتشريد المرتبط بالنزاع في جميع أنحاء البلد.
    En consecuencia, la asistencia de esos funcionarios a las instalaciones de la zona de Jerusalén se vio afectada, particularmente en la oficina exterior, dos tercios de cuyo personal local reside en la Ribera Occidental. UN وقد تأثر بالتالي دوام الموظفين في مرافق منطقة القدس، وخاصة في المكتب الميداني، الذي يحمل ثلثا موظفيه المحليين وثائق إقامة في الضفة الغربية.
    En torno al 34,5% de la población palestina que habita en la Ribera Occidental se vio afectada por una importante reducción en sus ingresos, debido principalmente a las restricciones de movimiento dentro de la Ribera Occidental así como para entrar y salir del territorio. UN وقد تأثر 34.5 في المائة تقريبا من السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية بالتدني الشديد لدخلهم، لا سيما بسبب القيود المفروضة على التنقل داخل الضفة الغربية وخارجها.
    estado de derecho. La utilización de los recursos se vio afectada por la crisis posterior a las elecciones en Côte d’Ivoire y sus consecuencias humanitarias y de seguridad en la región. UN وقد تأثر تنفيذ الموارد بالأزمة التي نشبت في أعقاب الانتخابات في كوت ديفوار وبتشعباتها اللاحقة في المنطقة على المستويين الإنساني والأمني.
    También se vio afectada la actualización de las listas de correspondencia. UN وتأثرت بذلك أيضا إدارة القوائم البريدية.
    La eliminación de residuos sólidos y de aguas servidas también se vio afectada por la escasez de combustible. UN وتأثرت خدمات التخلص من النفايات الصلبة وتصريف مياه المجارير أيضا بنقص الوقود.
    La respuesta de emergencia del sistema de las Naciones Unidas en Cuba a la tormenta tropical Noel de fines de 2007 se vio afectada por ello; UN وتأثرت أيضا في هذا الصدد استجابة منظمة الأمم المتحدة الطارئة لإعصار نويل الاستوائي الذي ضرب كوبا في نهاية عام 2007؛
    Sin embargo, la ocupación de puestos de la Misión durante el período sobre el que se informa se vio afectada negativamente por una serie de factores, como la relativa falta de atractivo de la UNMIL en comparación con otras misiones debido a que se encuentra en proceso de reducción. UN ومع ذلك، فإن شغل وظائف الأفراد في البعثة خلال فترة إعداد التقرير قد تأثر سلبا بعددٍ من العوامل من ضمنها أن البعثة أصبحت نسبيا غير مغرية بالمقارنة مع بعثات أخرى بسبب تقليص حجمها.
    67. La averiguación especial de la Procuraduría de Derechos Humanos se vio afectada por las circunstancias del proceso. La complejidad del caso requiere el seguimiento de pistas directas con la debida profundidad y celeridad, y estrategias de confrontación de versiones contradictorias de los hechos. UN ٦٧ - ومن الواضح أن التحقيق الخاص الذي قام به مكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان قد تأثر بظروف القضية، التي يستدعي تعقدها اتخاذ اجراءات مباشرة تتسم بالشمول والسرعة الواجبين، مع اتباع أساليب مقارنة الروايات المتناقضة لﻷحداث.
    :: Si alguna otra persona, aparte del Sr. Hariri, se vio afectada por el supuesto decreto presidencial de noviembre de 2004 por el que se ordenaba una reducción del personal de seguridad para personas como el Sr. Hariri (véase S/2005/662, párr. 119); UN :: ما إذا كان أي شخص آخر عدا السيد الحريري قد تأثر بالمرسوم الرئاسي المزعوم الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بتخفيض عدد موظفي الأمن بالنسبة لشخص مثل السيد الحريري (انظر S/2005/662، الفقرة 119)؛
    En un proyecto de atención y manutención ejecutado en Kenya no se pudo alcanzar el porcentaje de forestación previsto y en otro proyecto se vio afectada la repatriación de refugiados, lo que dio lugar a gastos extraordinarios de atención y manutención de los refugiados durante ocho meses más. UN وفي مشروع للرعاية واﻹعالة في كينيا، تعذر تحقيق المعدل المخطط للتشجير؛ وفي مشروع آخر، كان هناك أثر سلبي على إعادة اللاجئين الى وطنهم، مما أدى الى نفقات إضافية لرعاية اللاجئين وإعالتهم لمدة ثمانية أشهر أخرى.
    Por ejemplo, en un proyecto se vio afectada la producción de arroz; en otro se demoró la construcción de centros comunitarios para actividades de los refugiados en Guinea. UN ففي أحد المشاريع، على سبيل المثال، كان هناك أثر سلبيا على إنتاج اﻷرز؛ وفي مشروع آخر، تأخر بناء المراكز المحلية ﻷنشطة اللاجئين في غينيا.
    Sin embargo, la ejecución del plan de distribución no se vio afectada por los acontecimientos ni se interrumpieron las exportaciones de petróleo. UN إلا أن تنفيذ خطة التوزيع لم يتأثر من جراء الأحداث كما لم تنقطع صادرات النفط إلى الخارج.
    La tasa de distribución de insumos agrícolas continúa variando en función del subsector y se vio afectada por varios factores, incluida la sequía. UN ٥٨ - وقد ظل معدل توزيع المدخلات الزراعية يتغير بتغير القطاع الفرعي، وتأثر بعدد من العوامل، بما في ذلك الجفاف.
    La distribución de estas tierras a sus beneficiarios se vio afectada por la expiración de la Ley de Transmisión de la Propiedad en diciembre de 1988, lo que se reflejó en el bajo progreso alcanzado por el DENR en 1988 y 1989. UN وتضرر تجهيز وتوزيع هذه اﻷراضي على المستفيدين المؤهلين بسبب انقضاء أجل قانون البراءات المجانية في كانون اﻷول/ديسمبر ٨٨٩١، وهو ما انعكس في معدل الانجاز المنخفض الذي حققته وزارة البيئة والموارد الطبيعية من عام ٨٨٩١ إلى عام ٩٨٩١.
    La celeridad de los juicios se vio afectada por los inconvenientes para lograr la declaración de testigos, la dificultad de predecir la duración de la argumentación de la defensa y las limitaciones de recursos. UN ومما أثر على سرعة المحاكمات، الصعوبات المتعلقة بتوافر الشهود، وعدم القدرة على التنبؤ بطول مرافعات الدفاع، والقيود المفروضة على الموارد.
    9. La situación cada vez más precaria que enfrentaron las finanzas de las Naciones Unidas en los últimos años se vio afectada aún más por el considerable aumento de las operaciones de mantenimiento de la paz en el bienio 1992-1993. UN ٩ - وقد ازداد الضغط على الحالة المالية التي واجهت اﻷمم المتحدة والتي اهتزت بشكل متزايد في السنوات اﻷخيرة نتيجة للتوسع الكبير في مستوى عمليات حفظ السلم خلال فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    La economía también se vio afectada por la interrupción durante 15 meses, desde 2006 y hasta mediados de 2007, del pago de los sueldos de unos 150.000 empleados de la Autoridad Palestina, principal empleador de Gaza y la Ribera Occidental. UN كما تأثر الاقتصاد بالتوقف عن دفع المرتبات المنتظم طوال 15 شهرا لـ 000 150 موظف بالسلطة الفلسطينية، التي تمثل رب العمل الأكبر في غزة والضفة الغربية، خلال عام 2006 والنصف الأول من عام 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد