ويكيبيديا

    "sea parte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طرفاً
        
    • طرفا
        
    • طرف
        
    • تنضم إليها
        
    • انضمت إليها
        
    • باقية من الدول الأطراف
        
    • هو جزء
        
    • وطرف
        
    • تكن الدولة
        
    • يكون جزءا
        
    • تكون جزءاً
        
    • ذلك جزء
        
    • أكون جزء
        
    • أكون جزءًا
        
    • اﻷطراف باتخاذ
        
    Una circular del Ministerio de Trabajo exige la asistencia de intérprete en los procesos judiciales en los que sea parte una empleada doméstica extranjera. UN صدر كتاب من قبل وزير العمل بضرورة حضور مترجم للعاملة في القضايا التي تنظرها المحاكم وتعتبر العاملة طرفاً في القضية؛
    - los instrumentos internacionales de derechos humanos y humanitarios pertinentes en que el Estado sea parte, a nivel multilateral, regional y bilateral; UN صكوك حقوق اﻹنسان الدولية واﻹنسانية ذات الصلة والتي تكون الدولة المعنية طرفاً فيها، على اﻷصعدة المتعدد اﻷطراف والاقليمي والثنائي؛
    Promulgar leyes y tomar las demás disposiciones necesarias para poner en práctica los instrumentos en que sea parte. UN :: سن قوانين واتخاذ الترتيبات الأخرى اللازمة لوضع الصكوك التي دخلتم فيها طرفا موضع التنفيذ.
    Todo Estado, sea parte o no en el estatuto, tendría derecho a incoar actuaciones. UN وينبغي أن يكون ﻷية دولة، سواء أصبحت طرفا في النظام اﻷساسي للمحكمة أم لا، الحق في تحريك الدعوى.
    Singapur es, desde luego, un pequeño Estado, y no pretendo decir que sea parte desinteresada. UN وبطبيعة الحال، فإن سنغافــورة دولــة صغيــرة، ولا أزعم أننا طرف لا مصالح لديه.
    Es totalmente injustificado y discriminatorio eximir a cualquier Estado que no sea parte en el TNP de la necesidad de adap-tarse a la firme determinación general de la comunidad in-ternacional de asegurar la adhesión universal al TNP. UN فمـــن غير المقبول بتاتا ومما ينطوي على التمييز تجنيب أي دولــة غيـــر طرف في معاهدة عدم الانتشار ضرورة الامتثال لتصميم المجتمع الدولي على نحو عام وقوي على كفالة التقيد العالمي بالمعاهدة.
    Convenciones, acuerdos y demás instrumentos regionales e internacionales de los que México sea parte en la esfera cultural UN الاتفاقات والترتيبات وغير ذلك من الصكوك اﻹقليمية والدولية التي تشارك المكسيك فيها بوصفها طرفاً في مجال الثقافة
    - Los instrumentos internacionales de derechos humanos y humanitarios pertinentes en que el Estado sea parte, a nivel multilateral, regional y bilateral; UN صكوك حقوق الإنسان الدولية والإنسانية ذات الصلة والتي تكون الدولة المعنية طرفاً فيها، على الأصعدة المتعدد الأطراف والاقليمي والثنائي؛
    Tienen la facultad de examinar la compatibilidad de toda reglamentación con la ley o con cualquier tratado internacional en el que sea parte la República Checa. UN وهو مخول النظر في صحة أية لائحة قانونية بموجب القانون أو بموجب أية معاهدة دولية تكون الجمهورية التشيكية طرفاً فيها.
    * La empresa debe revelar todos los acuerdos entre accionistas de los que sea parte. UN :: يجب على الشركة أن تكشف جميع اتفاقات حاملي الأسهم التي تكون الشركة طرفاً فيها.
    El Fondo no queda obligado por ningún fallo o decisión en las actuaciones en las que no sea parte ni por ningún acuerdo en el que tampoco sea parte. UN وليس الصندوق ملزماً بأي حكم أو قرار في الدعاوى التي لا يكون طرفاً فيها أو في أي تسوية لا يكون طرفاً فيها.
    3. Aunque un Estado receptor no sea parte en la presente Convención, lo dispuesto en ella será vinculante para los Estados Partes con respecto a sus relaciones. UN " ٣ - إذا لم تكن الدولة المضيفة دولة طرفا في هذه الاتفاقية، تظل الدول اﻷطراف مع ذلك ملزمة بأحكام الاتفاقية في علاقاتها.
    Sin embargo, con arreglo a ese sistema, cualquier Estado que sea parte en la Convención sobre el genocidio y que haya ratificado el estatuto de la corte no acepta ipso facto su jurisdicción respecto del crimen de genocidio. UN ولكن في ظل هذا النظام فإن الدولة التي تكون طرفا في الاتفاقية المتعلقة بجريمة إبادة الأجناس وتكون قد صدقت على النظام الأساسي للمحكمة لا تعتبر قابلة تلقائيا لاختصاص المحكمة في جريمة إبادة الأجناس.
    Bastaría con que el Estado territorial sea parte en el estatuto. UN فقد يكفي أن تكون الدولة الاقليمية طرفا في النظام اﻷساسي.
    El artículo 287 se aplicará a dicha declaración, al igual que a cualquier controversia en la que dicho Estado sea parte y no esté cubierta por una declaración en vigor. UN وتنطبق المادة ٢٨٧ على ذلك اﻹعلان وعلى أي نزاع تكون تلك الدولة طرفا فيه ولا يكون مشمولا بإعلان نافذ.
    El artículo 287 se aplicará a dicha declaración, al igual que a cualquier controversia en la que dicho Estado sea parte y no esté cubierta por una declaración en vigor. UN وتنطبق المادة ٢٨٧ على ذلك اﻹعلان وعلى أي نزاع تكون تلك الدولة طرفا فيه ولا يكون مشمولا بإعلان نافذ.
    En caso de que la organización sea parte y ninguno de sus Estados miembros lo sea UN المنظمة طرف والدول اﻷعضاء فيها غير أطراف
    Si los Estados partes deciden agregar un nuevo crimen o cambiar la definición de un crimen existente, cualquier Estado que sea parte en el tratado puede declarar la inmunidad de sus funcionarios frente a esos crímenes nuevos o modificados. UN فبعد أن تقرر الدول اﻷطراف إضافة جريمة جديدة أو إجراء تغيير في تعريف جريمة موجودة، يصير بإمكان أية دولة طرف في المعاهدة أن تقرر تحصين مسؤوليها من المقاضاة على الجريمة الجديدة أو المعدلة.
    El Comité no recibirá comunicación alguna que concierna a un Estado Parte en la Convención que no sea parte en el presente Protocolo. UN ولا تتسلم اللجنة أي رسالة إذا كانت تتعلق بدولة طرف في الاتفاقية ليست طرفا في هذا البروتوكول.
    Dicho principio surge porque una corte o un tribunal que ejerce potestades jurisdiccionales no puede determinar la responsabilidad jurídica de un Estado que no sea parte en los procedimientos, y carece de la potestad de ordenar que comparezca un tercero necesario. UN وهو يثور لأن المحكمة أو الهيئة القضائية التي تمارس سلطتها القضائية لا يمكنها تحديد المسؤولية القانونية لدولة ليست طرفا في الدعوى، كما أنه ليس من سلطتها أن تأمر بضم طرف ثالث له لزومه إلى الدعوى.
    De adherirse a los instrumentos en los que todavía no sea parte; y UN :: الانضمام إلى الصكوك التي لم تنضم إليها بعد؛
    - los convenios internacionales pertinentes, incluidos los de nivel regional y bilateral, en los que sea parte el Estado; UN الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بما فيها الاتفاقيات على الصعيدين الاقليمي والثنائي التي انضمت إليها الدولة؛
    No me importa que sea parte de su acto, conocía las reglas cuando se registró. Open Subtitles لا يهمني أن كان هو جزء من عملك كنت تعرف القواعد عند إقامتك
    b) Amenazar con utilizar armas nucleares contra un Estado no poseedor de este tipo de armas que sea parte en el Tratado; UN (ب) القيام باستخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ضد أي دولة غير حائزة للأسلحة النووية وطرف في المعاهدة؛
    Es preciso que la aprobación de las opciones de un ciclo cerrado del combustible para aprovechar al máximo la disponibilidad energética sea parte integrante de ello. UN ويحتاج اعتماد خيارات دورة الوقود المغلقة لتوفير أقصى ما يمكن من احتياجات الطاقة إلى أن يكون جزءا لا يتجزأ منها.
    Y todavía no puedo creer que ella sea parte de este plan. Open Subtitles ولازلت لا أصدق كيف تكون جزءاً من هذا المخطط
    Sí, puede que eso sea parte de verdad... pero apuesto a que no es toda la verdad. Open Subtitles أجل، قد يكون ذلك جزء من هدفك ولكنّك لا تهدف لفعل ذلك فحسب
    Quieres que yo sea parte de todo eso. Open Subtitles و تريدينني أن أكون جزء من كل هذا
    La cuestión, es, si quieres que yo sea parte de ella? ¿Cómo te sientes ahora? Open Subtitles السؤال هو، هل تريدينني أن أكون جزءًا من حياتكِ؟ كيف تشعرين الآن؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد