ويكيبيديا

    "sea viable" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كان ذلك ممكنا
        
    • ممكن عملياً
        
    • أمكن ذلك
        
    • كان ذلك ممكناً
        
    • ممكن عمليا
        
    • يكون ذلك ممكنا
        
    • كان ذلك مجديا
        
    • يكون ذلك ممكناً
        
    • خيارا ممكنا
        
    • يكون ذلك عمليا
        
    • يكون ممكنا
        
    • قابلا للاستمرار
        
    • ما يمكن عمليا
        
    • قابلاً للاستمرار
        
    • قابلة للحياة
        
    La ONUDI ha decidido integrar sus oficinas en los países en una representación unificada de las Naciones Unidas, cuando sea viable y rentable. UN وقد قررت اليونيدو، حيثما كان ذلك ممكنا وفعالا من حيث التكلفة، إدماج مكاتبها القطرية ضمن مكتب وحيد تابع لﻷمم المتحدة.
    Estos documentos deberán facilitarse tan pronto como sea viable, pero a más tardar dos meses antes de la segunda reunión de la Conferencia de las Partes. UN ومن الضروري إتاحة هذه الوثائق بأسرع وقت ممكن عملياً وخلال مدة أقصاها شهرين قبل الاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف.
    Esta modalidad se basará en compartir los costos y recaudará recursos adicionales cuando sea viable. UN وستقوم هذه الطريقة على تقاسم التكاليف، وستعمل على تعبئة موارد إضافية كلما أمكن ذلك.
    Se necesitarían decisiones de las CP para facilitar la aplicación conjunta, cuando sea viable, así como el cumplimiento de diversas disposiciones de las convenciones. UN وسيتعين على مؤتمر الأطراف أن يتخذ قرارات لتيسير التنفيذ المشترك، حيثما كان ذلك ممكناً من الناحية العملية، ولتيسير الامتثال لعدد من أحكام الاتفاقيات.
    Se efectuará el desarme de los combatientes a su ingreso en las zonas de concentración designadas y, posteriormente, la desmovilización y la reinserción en cuanto sea viable. UN يتم نزع سلام المقاتلين لدى دخولهم مناطق التجمع المخصصة، ويتم التسريح وإعادة الادماج بعد ذلك بأسرع وقت ممكن عمليا.
    Siempre que proceda [siempre que sea viable] se dará preferencia a las especies originarias. UN وينبغي تفضيل اﻷنواع المتوطنة حيثما يكون ذلك مناسبا ]حيثما يكون ذلك ممكنا[.
    La Misión continuará examinando su estructura y sus funciones para contratar más personal nacional siempre que sea viable y posible. UN وستواصل البعثة استعراض هيكلها ومهامها لزيادة الاستعانة بالموظفين الوطنيين متى كان ذلك مجديا وممكنا.
    iii) Estrategias para disminuir las emisiones y, en los casos en que sea viable, eliminarlas; UN ' 3` استراتيجيات للحد من الانبعاثات وللقضاء عليها حيثما يكون ذلك ممكناً عملياً؛
    Siempre que sea viable y apropiado se aprovecharán las posibilidades de efectuar misiones conjuntas en relación con varios procedimientos pertinentes. UN وسوف تلتمس امكانيات إجراء بعثات مشتركة فيما يتعلق بالاجراءات ذات الصلة كلما كان ذلك ممكنا وملائما.
    En otros sitios, se trata de conseguir oportunidades de economías de escala y se realizan caso por caso, siempre que sea viable. UN وفي المواقع اﻷخرى، يجري البحث عن الفرص لتحقيق وفورات وتنفذ على أساس كل حالة على حده، كلما كان ذلك ممكنا.
    Esta práctica debe mantenerse y extenderse, siempre que sea viable. UN وينبغي الحفاظ على هذه الممارسة وتوسيع نطاقها متى كان ذلك ممكنا.
    Los generadores de desechos deberán almacenarlos por un tiempo limitado, como establecen las normas nacionales, y, en todo caso, enviarlos para su debida evacuación fuera del lugar tan pronto sea viable. UN ومن ثم ينبغي أن يتولى الأطراف المولِّدون للنفايات تخزينها لفترة محدودة من الزمن، حسبما تسمح به المعايير الوطنية، ثم تُرسَل في أي حال للتخلّص منها على نحو مناسب في أقرب وقت ممكن عملياً.
    17. Tan pronto como sea viable tras su nombramiento, el director facilitará la contratación oportuna del personal del Centro de Tecnología del Clima. UN 17- ويتولى المدير، في أقرب وقت ممكن عملياً بعد تعيينه، تيسير تعيين موظفي المركز في الوقت المناسب.
    No obstante, en lo que se refiere a las reubicaciones temporales, la Comisión considera que los gastos deben limitarse asegurando que, cuando sea viable, se utilice el mobiliario existente. UN ومع ذلك، فإن اللجنة ترى أن من الضروري الحد من نفقات الانتقال المؤقت بضمان استخدام الأثاث الحالي كلما أمكن ذلك.
    La Oficina integrada facilitará la realización de visitas conjuntas siempre que sea viable. UN وسيتيح المكتب المتكامل إجراء زيارات مشتركة كلما أمكن ذلك.
    52. La Comisión Consultiva también ve con beneplácito el desarrollo de centros logísticos regionales cuando sea viable y conveniente. UN 52 - كذلك رحبت اللجنة الاستشارية بإقامة مراكز لوجستيات إقليمية كلما كان ذلك ممكناً وفعالاً من حيث التكاليف.
    1. En cumplimiento de las obligaciones que le impone el presente Protocolo cada Alta Parte Contratante tiene derecho a solicitar y recibir asistencia técnica y de otra índole, cuando sea viable, de otras Altas Partes Contratantes. UN 1- يحق لكل من الأطراف المتعاقدة السامية، في وفائه بالتزاماته بموجب هذا البروتوكول أن يلتمس ويتلقى مساعدة تقنية وغيرها من المساعدة من الأطراف المتعاقدة السامية الأخرى، حيثما كان ذلك ممكناً.
    introducir tan pronto como sea viable un Código de Conducta y unas disposiciones relativas a la libertad de información; y UN والقيام في أسرع وقت ممكن عمليا بوضع أحكام تتعلق بمدونة لقواعد السلوك وحرية الإعلام؛
    Esto supone la necesidad de trabajar a través de los sistemas nacionales, siempre que sea viable. UN ويعني ذلك ضمنا ضرورة العمل من خلال النظم الوطنية عندما يكون ذلك ممكنا.
    La Comisión Consultiva espera que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estudie la posibilidad de utilizar ese sistema a otras misiones, en la medida en que ello sea viable. UN وأعربت اللجنة الاستشارية عن ثقتها من أن إدارة عمليات حفظ السلام ستنظر في إمكانية تطبيق طريقة التوريد تلك على البعثات الأخرى، حيثما كان ذلك مجديا.
    16. Favorecer los planes de rehabilitación in situ antes que los ex situ cuando sea viable, con objeto de disminuir las posibilidades de nuevas contaminaciones UN 16- تفضيل خطط العلاج في المواقع ذاتها وليس خارجها عندما يكون ذلك ممكناً للتقليل من فرص انتشار التلوث.
    Una de nuestras prioridades será hacer frente a las causas fundamentales de las corrientes migratorias, para que la opción de quedarse en su país sea viable para todas las personas. UN ومن بين اﻷولويات التي ستعالجها اﻷسباب اﻷساسية لتدفقات الهجرة لجعل خيار البقاء في الوطن خيارا ممكنا بالنسبة للجميع.
    Sin embargo, algunos países deberán importar productos forestales o incluso considerar la posibilidad de su sustitución, cuando sea viable. UN غير أن بعض البلدان ستحتاج الى استيراد سلع حرجية بل والنظر في إيجاد البدائل أيضا، حيثما يكون ذلك عمليا.
    Al mismo tiempo, tienen una naturaleza sumamente compleja y, por lo tanto, es posible que su codificación no sea viable en el futuro inmediato. UN وهي في نفس الوقت ذات طبيعة معقدة للغاية، ولذا فإن تدوينها قد لا يكون ممكنا في المستقبل المنظور.
    Debe promoverse el transporte ferroviario cuando su uso sea viable y ya existan redes ferroviarias. UN وينبغي الترويج للنقل بالسكك الحديدية حيثما يكون استخدامه قابلا للاستمرار وحيثما توجد بالفعل شبكات للسكك الحديدية.
    La financiación se ajustará de modo que abarque los costos adicionales identificables de la inversión necesaria para que el proyecto sea viable. UN ويُحدد مبلغ التمويل بحيث يغطي تماماً تكاليف الاستثمار الإضافية الضرورية لجعل المشروع قابلاً للاستمرار.
    Los organismos de las Naciones Unidas y los centros de coordinación nacionales también son necesarios para que una campaña de esa índole sea viable. UN 37 - ويتسم دور وكالات الأمم المتحدة وجهات التنسيق القطرية أيضا بالأهمية في جعل حملة من هذا القبيل قابلة للحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد