ويكيبيديا

    "sean contrarias a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تتعارض مع
        
    • تتعارض قوانينها مع
        
    • متعارضة مع
        
    • المنافية
        
    • المخالف
        
    • تتعارض قوانينه مع
        
    El artículo I transitorio mantiene la vigencia de las normas que no sean contrarias a la Constitución. UN وتُبقي المادة الانتقالية اﻷولى على سريان القواعد التي لا تتعارض مع الدستور.
    No tendrán validez las disposiciones de los contratos de empleo, convenios colectivos y normas generales de los empleadores que sean contrarias a esta disposición. UN والأحكام الواردة في عقود العمل والاتفاقات الجماعية وعقود أرباب العمل العامة التي تتعارض مع ذلك تعتبر لاغية.
    Estos últimos deben asegurarse de que sus políticas no sean contrarias a sus objetivos de desarrollo. UN وينبغي للبلدان المستفيدة من البرنامج التأكد من أن سياساتها لا تتعارض مع أهدافها الإنمائية.
    El Fono puede aprobar leyes sobre todos los asuntos locales, siempre que estas no sean contrarias a la legislación de los Estados Unidos vigente en el Territorio o a los tratados o acuerdos internacionales suscritos por los Estados Unidos. UN ويحق للفونو سن قوانين فيما يتعلق بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض قوانينها مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في الإقليم أو مع المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها.
    Cuando las condiciones impuestas por los donantes sean contrarias a los reglamentos financieros y de personal de las Naciones Unidas, éstos deben prevalecer con independencia del nivel de recursos que se esté ofreciendo. UN وعندما تكون الشروط التي تفرضها الجهات المانحة متعارضة مع النظام المالي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة، ينبغي أن يكون هذا النظام هو السائد بصرف النظر عن مستوى الموارد المقدمة.
    a) Las actividades que atenten al desarrollo del niño o sean contrarias a la dignidad y a los valores humanos; UN )أ( اﻷنشطة التي تعيق نمو الطفل أو المنافية لقيم الانسان وكرامته؛
    2. En los países que no hayan abolido la pena capital sólo podrá imponerse la pena de muerte por los más graves delitos y de conformidad con leyes que estén en vigor en el momento de cometerse el delito y que no sean contrarias a las disposiciones del presente Pacto ni a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN " ٢- لا يجوز في البلدان التي لم تلغ عقوبة الاعدام، أن يحكم بهذه العقوبة إلا جزاء على أشد الجرائم خطورة وفقا للتشريع النافذ وقت ارتكاب الجريمة وغير المخالف ﻷحكام هذا العهد ولاتفاقية منع جريمة الابادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    iv) Se suprimiría " y de impedir nuevas inversiones que sean contrarias a los intereses de los habitantes de esos territorios " ; UN ' ٤ ' تحذف عبارة " ومنع أية استثمارات جديدة تتعارض مع مصالح سكان تلك اﻷقاليم " ؛
    ii) Se suprimirían las palabras " y de impedir nuevas inversiones que sean contrarias a los intereses de los habitantes de esos territorios " ; UN ' ٢ ' تحذف عبارة " ومنع أي استثمارات جديدة تتعارض مع مصالح سكان تلك اﻷقاليم " ؛
    En virtud de dicho instrumento, el Gobierno de Malasia formula una reserva respecto de todas las disposiciones fundamentales de la Convención que sean contrarias a las disposiciones de las leyes y políticas nacionales del Gobierno de Malasia. UN وبموجب التحفظ المذكور، تسجل حكومة ماليزيا تحفظاً بشأن جميع اﻷحكام الجوهرية في الاتفاقية التي تتعارض مع أحكام القوانين الوطنية والسياسات الوطنية لحكومة ماليزيا.
    En virtud de dicho instrumento, el Gobierno de Malasia formula una reserva respecto de todas las disposiciones fundamentales de la Convención que sean contrarias a las disposiciones de las leyes y políticas nacionales del Gobierno de Malasia. UN وبموجب التحفظ المذكور، تسجل حكومة ماليزيا تحفظاً بشأن جميع اﻷحكام الجوهرية في الاتفاقية التي تتعارض مع أحكام القوانين الوطنية والسياسات الوطنية لحكومة ماليزيا.
    En virtud de dicho instrumento, el Gobierno de Malasia formula una reserva respecto de todas las disposiciones fundamentales de la Convención que sean contrarias a las disposiciones de las leyes y políticas nacionales del Gobierno de Malasia. UN وبموجب التحفظ المذكور، تسجل حكومة ماليزيا تحفظاً بشأن جميع الأحكام الجوهرية في الاتفاقية التي تتعارض مع أحكام القوانين الوطنية والسياسات الوطنية لحكومة ماليزيا.
    Consideramos que las medidas que pueda adoptar una parte en el Tratado ABM para reducir la amenaza de un ataque con misiles por parte de un Estado irresponsable no sean contrarias a las obligaciones que ha asumido en virtud de ese Tratado. UN ونعتقد أن ما قد تتخذه دولة طرف في المعاهدة المذكورة من إجراءات بغية التقليل من خطر اعتداء دولة مشاغبة على دولة أخرى بالقذائف ينبغي ألا تتعارض مع التزاماتها بموجب أحكام المعاهدة.
    Creemos que ese instrumento debe prohibir, además, todas las otras formas de experimentación en biotecnología que sean contrarias a la vida y la dignidad humanas. UN وفي رأينا أن مثل هذا الصك ينبغي أن يحظر أيضا أشكال التجارب الأخرى في مجال التكنولوجيا البيولوجية التي تتعارض مع الحياة البشرية والكرامة الإنسانية على حد سواء.
    Sólo se hará caso omiso de las disposiciones de derecho interno que sean contrarias a los preceptos básicos de la Convención. UN كما ان أحكام القانون الوطني التي تتعارض مع السياسة العامة الأساسية التي تستند اليها الاتفاقية هي فقط الأحكام التي لا ينبغي الالتفات اليها.
    Cabe señalar que existe una Ley sobre los jefes (capítulo 287 de las leyes de Zambia) que autoriza a los jefes zambianos a ejercer funciones según sus costumbres, en el entendimiento de que no sean contrarias a las normas del derecho natural o la moral. UN وجدير بالذكر أن المادة 287 من قانون شيوخ القبائل الزامبي، تسمح لشيوخ القبائل في زامبيا بأداء وظائف تتفق مع التقاليد ما دامت لا تتعارض مع قواعد العدالة الطبيعية أو الأخلاق.
    Si bien no es de esperar que delegación alguna apoye medidas que sean contrarias a los intereses de seguridad de su nación, los Estados Unidos de América están dispuestos a trabajar de buena fe con otros en la búsqueda de medidas que aumenten la seguridad de todos. UN وفي حين ليس من المتوقع من أي وفد أن يؤيد تدابير تتعارض مع المصالح الأمنية لدولته، فإن الولايات المتحدة الأمريكية تقف على أهبة الاستعداد للعمل بحسن نية مع الآخرين سعيا إلى تدابير تعزز أمننا جميعا.
    Es fundamental que las personas naturales y jurídicas de un Estado parte, estén donde estén, tengan prohibido por las leyes nacionales participar en actividades que sean contrarias a los objetivos y las obligaciones que se contemplan en el Tratado. UN ومن الضروري منع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين في أي دولة طرف، أينما وجدوا، وبموجب التشريعات الوطنية، من المشاركة في الأنشطة التي تتعارض مع الأهداف والالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة.
    El Fono puede aprobar leyes sobre asuntos locales, siempre que no sean contrarias a las leyes de los Estados Unidos vigentes en el Territorio o a los tratados o acuerdos internacionales de los Estados Unidos. UN ويحق للفوتو إقرار القوانين المتعلقة بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض قوانينها مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في هذا الإقليم أو المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تشكل الولايات المتحدة طرفا فيها.
    El Fono puede aprobar leyes sobre asuntos locales, siempre que no sean contrarias a las leyes de los Estados Unidos vigentes en el Territorio o a los tratados o acuerdos internacionales de los Estados Unidos. UN ويحق للفونو إقرار القوانين المتعلقة بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض قوانينها مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في هذا الإقليم أو المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها.
    Cuando creencias o acciones particulares sean contrarias a ese derecho, deberá primar el derecho de un Estado a preservar la seguridad de la nación. UN وعندما تكون المعتقدات أو الأعمال الفردية متعارضة مع هذا الحق، يجب أن يسود حق الدولة في الحفاظ على أمن الأمة " .
    8. Insta también a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que adopten a nivel nacional una moratoria o una prohibición de otras formas de clonación de seres humanos que sean contrarias a la dignidad humana; UN " 8 - تدعو أيضا الدول الأعضاء التي لم تعتمد بعد على الصعيد الوطني وقفا أو حظرا لأشكال أخرى من استنساخ البشر المنافية للكرامة الإنسانية، إلى أن تفعل ذلك؛
    264. En los países en que no hayan abolido la pena capital sólo podrá imponerse la pena de muerte por los más graves delitos y de conformidad con leyes que estén en vigor en el momento de cometerse el delito y que no sean contrarias a las disposiciones del presente Pacto ni a la Convención para la Prevención y Sanción del Delito de Genocidio. UN 265- لا يجوز في البلدان التي لم تلغ عقوبة الإعدام، أن يحكم بهذه العقوبة إلا جزاء على أشد الجرائم خطورة وفقاً للتشريع النافذ وقت ارتكاب الجريمة وغير المخالف لأحكام هذا العهد ولاتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    El Fono puede aprobar leyes sobre asuntos locales, siempre que no sean contrarias a las leyes de los Estados Unidos vigentes en el Territorio o a los tratados o acuerdos internacionales de los Estados Unidos. UN ويجوز للفونو سن القوانين المتعلقة بكافة الشؤون المحلية شريطة ألا تتعارض قوانينه مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في هذا الإقليم أو معاهدات الولايات المتحدة أو اتفاقاتها الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد