Para que las medidas por adoptar sean eficaces en el logro del objetivo final de la sostenibilidad, los gobiernos necesitarán apoyo. | UN | ولكي تكون الإجراءات الإضافية فعالة في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في الاستدامة، لا يمكن أن تعمل الحكومات وحدها. |
Consideramos que, para que arrojen resultados que sean eficaces y que se refuercen mutuamente, esas actividades deben realizarse de forma coordinada. | UN | وإذا كان المراد لتلك الأنشطة أن تأتي بنتائج فعالة ومتآزرة، فمن الأساسي، من وجهة نظرنا، تنفيذها بطريقة منسقة. |
Sin embargo, no creemos que sean eficaces los proyectos dirigidos únicamente a las mujeres. | UN | ومع ذلك، نعتقد أن المشاريع التي تستهدف النساء وحدها ليست مشاريع فعالة. |
La corte debe servir de complemento a esos órganos cuando no sean eficaces. | UN | وينبغي أن تكمل المحكمة أعمال تلك الهيئات عندما تتبين عدم فعاليتها. |
Sin embargo, no creemos que esos esfuerzos sean eficaces si no van acompañados por esfuerzos en pro de la reducción de la demanda. | UN | بيد أننا نشعر أن هذه الجهود لا يمكن أن تكون فعالة إلا إذا واكبتها جهود أخرى لتخفيض الطلب. |
Todos los países tienen interés en que las instituciones internacionales sean eficaces y eficientes. | UN | فمن صالح جميع البلدان أن تكون المؤسسات فعالة وذات كفاءة. |
Para que sean eficaces y duraderas, las soluciones a los numerosos problemas a que se enfrentan los países en desarrollo deben iniciarse en el interior. | UN | وينبغي أن تنبثق الحلول للمشاكل العديدة التي تواجه البلدان النامية من داخل هذه البلدان حتى تكون فعالة وباقية اﻷثر. |
Una administración pública eficaz en un Estado moderno exige especialmente instituciones jurídicas que sean eficaces. | UN | إن اﻹدارة العامة الفعالة في دولة عصرية تتطلب بوجه خاص وجود مؤسسات قانونية فعالة. |
Además, para que las políticas sean eficaces, el respaldo de los gobiernos debe partir de un apoyo social más amplio entre las comunidades. | UN | ولن تكون السياسات فعالة إلا إذا انبثق الالتزام القائم داخل الحكومات من التزام اجتماعي واسع بين المجتمعات المحلية. |
- Es más probable que sean eficaces las intervenciones si se hacen concertadamente y reflejan una apreciación común; | UN | ● من اﻷرجح أن تكون التدخلات فعالة عندما تكون متضافرة ويتجلى فيها تقييم مشترك؛ |
No obstante, para que esas medidas sean eficaces se las debe institucionalizar y respaldar con otras, aún más audaces. | UN | بيد أنه لجعل تلك التدابير فعالة لا بد من إضفاء الطابع المؤسسي عليها ودعمها بخطوات أخرى أكثر جرأة. |
Para que las políticas sean eficaces, es imprescindible que se las examine en forma continua y se las revise según sea necesario para hacer frente a las situaciones y necesidades en evolución. | UN | ولكي تكون السياسات فعالة من الضروري أن تُستعرض بصورة متواصلة وتُنقح بحسب الاقتضاء للتصدي للحالات والاحتياجات المتغيرة. |
Todos esperamos que las Naciones Unidas ayuden en las situaciones de emergencia, pero, sobre todo, que sean eficaces en el mantenimiento de la paz. | UN | وإننا نتطلع إلى اﻷمم المتحدة لكي تمد يد المساعدة في حالات الطوارئ، وقبل كل شيء لكي تكون فعالة في الحفاظ على السلم. |
Para que sean eficaces, los programas de remoción de minas también deben tener una gestión sólida y recursos suficientes para una planificación y una puesta en práctica a más largo plazo. | UN | ولكي تكون برامج العمل المتعلقة باﻷلغام فعالة يجب أن تتوفر لها إدارة سليمة وموارد كافية للتخطيط والتنفيذ في اﻷمد اﻷبعد. |
Es posible que los controles diseñados para funcionar en un ambiente manual no sean eficaces en uno automatizado. | UN | فمجموعة الضوابط المصممة للعمل في بيئة يدوية قد لا تكون فعالة في بيئة آلية. |
Sin embargo, para que sean eficaces, deben acompañarse de metas específicas y con plazos determinados, y de verdaderos indicadores estadísticos. | UN | إلاّ أن فعاليتها تقتضي أن يصاحبها أهداف محدّدة زمنياً، إضافة إلى مؤشرات إحصائية موضوعية. |
El establecimiento de mecanismos regionales permanentes de coordinación que sean eficaces servirá también para facilitar la cooperación interregional que hasta ahora ha sido escasa o inexistente. | UN | كما أن وجود آليات تنسيق إقليمية دائمة تتسم بالفعالية سييسر التعاون فيما بين المناطق، الذي هو ضئيل جدا حتى اﻵن، إن وجد. |
Reconoce que para que las operaciones del Departamento de Seguridad y Vigilancia sean eficaces, debe contar al máximo con los gobiernos anfitriones. | UN | وأنها تُقر بأن اعتماد إدارة السلامة والأمن إلى أقصى حد على الحكومات المضيفة هو أمر رئيسي بالنسبة لفعالية العمل. |
Como bien saben las delegaciones, los Estados Unidos han llegado a la conclusión de que la verificación efectiva de ese tratado no es un objetivo realista y que incluir disposiciones relativas a la verificación que no sean eficaces daría una idea que no respondería a la realidad. | UN | وكما تعلم الوفود، فقد تأكدت الولايات المتحدة من أن التحقق الفعال من مثل هذه المعاهدة غير ممكن واقعياً وأن تضمين أحكام غير ناجعة للتحقق سيضفي مظهراً لا يتفق مع الواقع. |
Por el contrario, para que las estrategias sean eficaces, deberá aspirarse a una comprensión del contexto concreto de la reforma y a una participación nacional adecuada. | UN | وبدلا من ذلك يجب أن تسعى الاستراتيجيات الفعّالة إلى فهم السياق المعيّن الذي يجري فيه الإصلاح وضمان المشاركة الوطنية الكافية. |
Para que los cambios sean eficaces, todos deben considerarlos racionales, justos y democráticos. | UN | وكي تكون كل التغييرات فعﱠالة يجب أن يرى الجميع أنها رشيدة وعادلة وديمقراطية. |
Sin embargo, es preciso insistir en que para que esas medidas sean eficaces se necesitarán más recursos. | UN | إلا أنه ينبغي التأكيد بأن تحقيق الفعالية في ذلك يستلزم مزيداً من الموارد. |
Hay que hacer frente a este problema si se quiere que los planes y servicios de salud sean eficaces. | UN | ولابد من معالجة هذه المسألة إذا أريد ضمان فعالية الخطط والخدمات الصحية. |
Para que esas zonas sean eficaces, es indispensable que los Estados poseedores de armas nucleares asuman compromisos. | UN | وأضاف أنه كي تكون تلك المناطق فعَّالة لا بد وأن تفي الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها. |
A fin de que los programas y las políticas sean eficaces y dignos de crédito para prevenir el uso indebido de drogas, en particular el consumo a largo plazo y de alto riesgo, hay que tomar en cuenta y abordar los factores que propician que los jóvenes comiencen a consumirlas. | UN | ولكي تكون البرامج والسياسات ذات فعالية ومصداقية في منع إساءة استعمال المخدرات، وبالخصوص في حالة تعاطي المخدرات لفترات طويلة وعلى نحو يزيد التعرض للمخاطر، فإنها يجب أن تأخذ في حسبانها، وأن تعالج، العوامل الأساسية التي تتسبب في جعل الشباب يشرعون في إساءة استعمال المخدرات. |
Suiza trabajará a fin de velar por que las nuevas disposiciones jurídicas sean eficaces sobre el terreno y aceptadas en todo el mundo. | UN | وستعمل سويسرا على كفالة فعالية الأحكام القانونية الجديدة في الميدان وحصولها على القبول العالمي. |
Además, para que sean eficaces, todos los arreglos sobre control de la no proliferación deben ser transparentes y abiertos a la participación de todos los Estados. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي، لإضفاء الفعالية علىجميع ترتيبات مراقبة عدم الانتشار، أن تتسم هذه الترتيبات بالشفافية وأن يكون باب المشاركة فيها مفتوحا أمام جميع الدول. |