ويكيبيديا

    "sean más vulnerables a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أكثر عرضة
        
    • أكثر تعرضا
        
    • أكثر تأثراً
        
    Quizás muchos Estados sean más vulnerables a la amenaza de tales armas, ya sean convencionales, químicas o biológicas. UN ولعل دولاً كثيرة تكون أكثر عرضة لتهديد تلك اﻷسلحة، سواء أكانت تقليدية أو كيميائية أو بيولوجية.
    La práctica del matrimonio precoz hace que las niñas sean más vulnerables a contraer el VIH. UN ثم إن عادة زواج الأطفال تجعل الفتيات أكثر عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Además, preocupa al Comité que los hijos de los trabajadores migratorios sean más vulnerables a las violaciones de sus derechos humanos. UN وفضلاً عن ذلك يساور اللجنة القلق لكون أطفال العمال المهاجرين أكثر عرضة لانتهاكات حقوقهم الإنسانية.
    La globalización, aunque ofrece oportunidades para muchos, ha hecho que las mujeres sean más vulnerables a la explotación. UN وأضافت أن العولمة وإن كانت توفر الفرص للكثيرين، فإنها جعلت المرأة أكثر تعرضا للاستغلال.
    Las normas culturales también difieren al definir la niñez y al asignar papeles al hombre y la mujer; en algunos casos, esto puede conducir a que los niños más jóvenes o las niñas sean más vulnerables a la explotación. UN وتختلف المعايير الثقافية أيضا في تعريفها للطفولة وأدوار الجنسين وهو ما يمكن أن يؤدي في بعض الحالات إلى جعل اﻷطفال اﻷصغر سنا أو الفتيات أكثر تعرضا للاستغلال.
    Las dificultades económicas y la falta de empleos también llevan consigo que las mujeres sean más vulnerables a la trata de personas. UN ويمكن للضائقة الاقتصادية وانعدام فرص العمل أن يجعلا أيضاً المرأة أكثر عرضة للاتجار بها.
    La vida urbana se basa en una economía en efectivo que agudiza los efectos de la pobreza haciendo que los hogares sean más vulnerables a los aumentos de los precios. UN فالحياة الحضرية تقوم على الاقتصاد النقدي الذي يزيد من حدة آثار الفقر بجعل اﻷسر المعيشية أكثر عرضة للتأثر بتغيرات اﻷسعار.
    ii) Controlar, con la asistencia de la comunidad internacional, la distribución de armas pequeñas, ya que la facilidad para acceder a ellas determina que los niños sean más vulnerables a las violaciones y abusos y aumenta el riesgo de que se cometan delitos contra los niños; UN ' 2` العمل، بمساعدة من المجتمع الدولي، على الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة، بالنظر إلى أن سهولة الحصول عليها تجعل الأطفال أكثر عرضة للانتهاكات والإساءات وتزيد من خطر ارتكاب جرائم ضد الأطفال؛
    El incremento de la navegación por el Ártico canadiense hará que la costa occidental de Groenlandia, la vertiente septentrional de Alaska y el norte de Rusia sean más vulnerables a la degradación ambiental. UN أما ازدياد حركة الملاحة البحرية عبر المنطقة القطبية الشمالية الكندية فسيجعل الساحل الغربي لغرينلاند والمنحدر الشمالي لألاسكا وأصقاع الشمال الروسي أكثر عرضة للتدهور البيئي.
    ii) Controlar, con la asistencia apropiada de la comunidad internacional, la distribución de armas pequeñas, pues la facilidad para acceder a ellas hace que los niños sean más vulnerables a las violaciones y abusos y aumenta el riesgo de que se cometan contra ellos actos delictivos; UN ' 2` العمل، بمساعدة مناسبة من المجتمع الدولي، على الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة، بالنظر إلى أن سهولة الحصول عليها تجعل الأطفال أكثر عرضة للانتهاكات والاعتداءات وتزيد من خطر ارتكاب جرائم ضدهم؛
    La pandemia del VIH/SIDA hace que los niños sean más vulnerables a la explotación sexual UN فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يجعل الأطفال أكثر عرضة للاستغلال الجنسي
    Como recordarán, cuando la Tercera Comisión aprobó la resolución se eliminó la referencia a la orientación sexual como una de las razones de discriminación que hace que algunos grupos sean más vulnerables a las matanzas ilícitas. UN وغير خاف عليكم أن الإشارة إلى الميل الجنسي باعتباره أحد أسباب التمييز التي تجعل فئات معينة أكثر عرضة لعمليات القتل غير القانونية قد حُذفت من القرار لدى اعتماده من قبل اللجنة الثالثة.
    Si bien todos los países desean y alientan una mayor cooperación, algunos son más escépticos que otros sobre la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods y temen que ello quizás dé origen a nuevas condiciones y haga que los recursos de las Naciones Unidas proporcionados como subsidios sean más vulnerables a las políticas restrictivas normalmente aplicadas a los préstamos. UN فلئن كانت جميع هذه البلدان ترغب في زيادة التعاون وتشجعه، فإن الشك يداخل بعضها أكثر من غيرها حول التعاون البرنامجي بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز خشية أن يؤدي هذا التعاون الى فرض شروط جديدة وجعل منظومة اﻷمم المتحدة تمنح موارد أكثر عرضة للسياسات التقييدية التي ترتبط عادة بتقديم القروض.
    Si bien todos los países desean y alientan una mayor cooperación, algunos son más escépticos que otros sobre la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods y temen que ello quizás dé origen a nuevas condiciones y haga que los recursos de las Naciones Unidas proporcionados como subsidios sean más vulnerables a las políticas restrictivas normalmente aplicadas a los préstamos. UN فلئن كانت جميع هذه البلدان ترغب في زيادة التعاون وتشجعه، فإن الشك يداخل بعضها أكثر من غيرها حول التعاون البرنامجي بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز خشية أن يؤدي هذا التعاون الى فرض شروط جديدة وجعل منظومة اﻷمم المتحدة تمنح موارد أكثر عرضة للسياسات التقييدية التي ترتبط عادة بتقديم القروض.
    En la sección II del presente informe se analizan maneras reales y potenciales de enfrentar las fuentes de tensión que hacen que los Estados, las sociedades e incluso regiones enteras sean más vulnerables a los conflictos armados. UN 11 - وينظر التقرير في الفرع ثانيا في السبل الفعلية والممكنة لمعالجة أسباب التوتر التي تجعل الدول والمجتمعات ومناطق بأكمها بالفعل، أكثر عرضة للصراعات المسلحة.
    Esos conflictos también hacen que las mujeres y las niñas indígenas sean más vulnerables a los abusos físicos y sexuales. UN وكذلك تتسبَّب النزاعات المسلحة في جعل نساء الشعوب الأصلية وبناتها أكثر عرضة للإيذاء البدني والجنسي().
    La nutrición insuficiente hace que los niños sean más vulnerables a enfermedades contagiosas como el paludismo y el dengue, las infecciones agudas de las vías respiratorias, la diarrea y enfermedades que pueden prevenirse con vacunas, como el sarampión y la meningitis, en el caso de los niños a los que no pueden acceder las campañas de vacunación. UN فالتغذية غير الكافية تجعل الأطفال أكثر عرضة للأمراض المعدية كالملاريا وحمى الضنك، والتهابات الجهاز التنفسي الحادة، والإسهال، والأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتحصين كالحصبة والتهاب السحايا، وذلك بالنسبة إلى الأطفال الذين لا تصلهم حملات التحصين.
    Según el informe, existe preocupación de que las mujeres sean más vulnerables a la pobreza debido a sus papeles tradicionales en la sociedad (párr. 13.11). UN 24 - ووفقا للتقرير، فإن هناك قلقا من كون النساء أكثر تعرضا للفقر بسبب أدوارهن التقليدية في المجتمع (الفقرة 13-11).
    En los 210 barrios de emigrantes de Xalapa, con una población de 150 a 200 familias en cada barrio, las condiciones socioeconómicas desfavorables, incluida una aguda pobreza, el desempleo, el alojamiento precario y la falta de infraestructuras hacen que los niños sean más vulnerables a la explotación. UN وفي أحياء المهاجرين التي يبلغ عددها ٠١٢ أحياء في خالابا ويبلغ عدد اﻷسر التي تعيش في كل حي منها ٠٥١ إلى ٠٠٢، تجعل الظروف الاجتماعية - الاقتصادية السيئة، بما في ذلك الفقر البيّن والبطالة واﻹسكان العشوائي وانعدام الهياكل اﻷساسية، اﻷطفال أكثر تعرضا للاستغلال.
    Un alto grado de dolarización (o de euroización) del sistema financiero puede llevar a que los sistemas bancarios sean más vulnerables a movimientos especulativos de los depósitos cuando la moneda nacional se ve presionada y se acentúa el desajuste cambiario. UN ويمكن أن يؤدي وجود درجة عالية من الدولرة (أو اليوروَّة) في النظام المالي إلى جعل الأنظمة المصرفية أكثر تعرضا لعمليات التدافع لسحب الودائع عندما تتعرض العملة المحلية للضغط وتُزيد التباين النقدي.
    Es posible que las empresas más pequeñas sean más vulnerables a la calidad y el nivel de los servicios relacionados con el comercio, mientras que las empresas grandes tienen la capacidad para ser más autónomas o ejercer una mayor influencia en los servicios. UN ومن المرجح أن تكون المؤسسات الصغيرة أكثر تأثراً بنوع ومستوى الخدمات المتصلة بالتجارة، بينما تكون المؤسسات الكبيرة أكثر قدرة على التمتع بالاستقلال الذاتي أو على ممارسة نفوذ أوسع على الخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد