ويكيبيديا

    "sean suficientes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تكفي
        
    • تكون كافية
        
    • قدر كاف
        
    • فيهما كافيين
        
    • كفاية هذه
        
    • وحدها كافية
        
    • بكفاية الموارد
        
    La delegación del Canadá duda de que los recursos mencionados en el párrafo 2 del informe sean suficientes para ese fin. UN وقال إن الوفد الكندي لا يعتقد أن الموارد المشار إليها في الفقرة ٢ من التقرير تكفي لهذا الغرض.
    Pese a su importancia, estas medidas tal vez no sean suficientes para hacer frente a los desafíos que presenta la actual crisis mundial. UN ومع ضخامة هذه المبالغ، إلا أنها قد لا تكفي للتصدي للتحديات التي تفرضها الأزمة العالمية الحالية.
    Pese a su importancia, las actividades bilaterales de regulación tal vez no sean suficientes para impedir los conflictos relacionados con el petróleo y el gas. UN وقد لا تكفي الجهود التنظيمية الثنائية، رغم أهميتها، لمنع النزاعات المتصلة بالنفط والغاز.
    No obstante, cabe la posibilidad de que esas mejoras no sean suficientes en todos los casos. UN بيد أن هذه التحسينات قد لا تكون كافية في جميع الحالات.
    i) Incluir condiciones en la licencia, autorización o permiso que sean suficientes para dar cumplimiento a las obligaciones que incumban al Estado del pabellón en los planos subregional, regional o mundial; UN ' ١ ' تطبيق أحكام وشروط على الترخيص أو اﻹذن أو التصريح تكون كافية لكفالة وفاء دولة العلم بأي التزامات دون إقليمية أو إقليمية أو عالمية؛
    Sin embargo, en previsión de que a largo plazo el sistema pueda descentralizarse y emplear más recursos electrónicos, debe procurarse que el tendido de cables y el suministro de energía en todo el complejo sean suficientes para atender a la futura necesidad de imprimir a gran velocidad en diferentes lugares. UN إلا أنه تحسبا لقيام نظام إلكتروني يتسم بدرجة أكبر من اللامركزية في المستقبل، يتعين توفير قدر كاف من الكابلات والطاقة في جميع أنحاء المجمّع من أجل تلبية الاحتياجات التي ستنشأ في المستقبل عن تحقق عملية طباعة ذات سرعة عالية في مواقع متعددة.
    Sin un aumento de las contribuciones, es posible que los recursos de la Entidad no sean suficientes para llevar a cabo su mandato. UN فموارد الكيان قد لا تكفي لتنفيذ ولايته من دون زيادة المساهمات.
    Si bien las palabras de dignatarios tal vez no sean suficientes para explicar la política, las palabras no son suficientes para explicar las emociones y el agradecimiento que sienten los bosnios por sus hermanos y hermanas que han ido a salvarlos. UN وفي حين إن كلمات الشخصيات المعروفة قد تكفي لعرض سياسة ما، فإن الكلمات لا تكفي للتعبير عما يكنه البوسنيون من اﻷحاسيس والشعور بالامتنان ﻷشقائهم الذين يعملون من أجل إنقاذ حياتهم.
    ii) Aplicar condiciones a la licencia, autorización o permiso que sean suficientes para el cumplimiento de las obligaciones que incumban al Estado del pabellón en los planos subregional, regional o mundial; UN ' ٢ ' تطبيق اﻷحكام والشروط الواردة في الترخيص أو اﻹذن أو التصريح التي تكفي للوفاء بأي التزامات دون إقليمية أو إقليمية أو عالمية على دولة العلم؛
    Es poco probable que una reorientación y reasignación de recursos, cuando la disponibilidad general de recursos es incierta, está estancada o está disminuyendo, sean suficientes para enfrentar el problema. UN ويرجح أن إعادة توجيه وتخصيص الموارد، حتى لو تمت، لن تكفي لمواجهة التحدي حين يكون الحجم العام للموارد المتاحة غير متأكد أو في حالة ركود أو تقلص.
    - Los Estados deben examinar atentamente los aportes financieros a mecanismos como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y el Fondo Multilateral para el Protocolo de Montreal para cerciorarse de que los recursos sean suficientes para ayudar a los países en desarrollo a poner en práctica sus compromisos. UN ● ينبغي أن تستعرض الدول بعناية اﻹسهامات المالية المقدمة الى آليات مثل مرفق البيئة العالمي والصندوق المتعدد اﻷطراف لبروتوكول مونتريال لضمان أن تكفي الموارد لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ التزاماتها.
    Estas medidas tal vez no sean suficientes para establecer el complejo proceso de evaluación del medio marino mundial y, además, no permitirían que los gobiernos hicieran aportaciones sustantivas en una etapa suficientemente temprana. UN وقد لا تكون هذه الخطوات كافية لوضع الأساس لهذه العملية المعقدة، ونعني بذلك عملية التقييم العالمي للبيئة البحرية. ولن تتاح الإمكانية لإشراك الحكومات في مرحلة مبكرة بصورة تكفي لتقديم مساهمات مفيدة.
    Al igual que en el ejercicio económico de 2003 se prevé que las consignaciones para determinados renglones presupuestarios aprobados para 2004 quizá no sean suficientes para los gastos de ese período por razones que escapan al control del Tribunal, a saber: UN 1 - كما حدث في الفترة المالية لعام 2003، من المتوقع ألا تكفي الاعتمادات المخصصة في إطار بنود معينة من الميزانية المعتمدة لعام 2004 لتغطية نفقات تلك الفترة، لأسباب خارجة عن نطاق سيطرة المحكمة، هي:
    Sin embargo, es imposible garantizar que estos recursos adicionales, aun en caso de que se consigan, sean suficientes para financiar todas las actividades prioritarias del Plan Estratégico. Es inevitable que se requiera un mecanismo de financiación más sostenible. UN غير أنه ليس هناك ما يضمن هذه الموارد الإضافية، حتى إذا توفرت أن تكفي لتمويل جميع الأنشطة ذات الأولوية للخطة الاستراتيجية، إذ لا مندوحة عن وجود آلية تمويل تكون أكثر استدامة.
    No obstante, a menos que estos esfuerzos se complementen con asistencia financiera y técnica internacional, es posible que no sean suficientes. UN غير أنه ما لم تعزز هذه الجهود بمساعدة مالية وتقنية دولية، فإنها قد لا تكون كافية.
    De hecho, no se pretende que esos elementos sean suficientes por sí solos. UN والحقيقة أن الغرض منها ليس أن تكون كافية لوحدها.
    Pero quizás incluso las sanciones selectivas no sean suficientes para restaurar la paz o poner fin a las sanciones ilícitas. UN وحتى الجزاءات الموجهة قد لا تكون كافية لإعادة السلام أو إيقاف الأعمال غير المشروعة.
    Nuestras iniciativas y proyectos quizá nunca sean suficientes. UN وجميع مبادراتنا ومشاريعنا وجهودنا قد لا تكون كافية أبدا.
    El Comité de Evaluación seguirá supervisando las asignaciones de recursos a la función de evaluación a fin de que sean suficientes para satisfacer las necesidades cambiantes de la organización. UN كما ستواصل لجنة التقييم رصد مخصصات من الموارد للتقييم بما يضمن أن تكون كافية لتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة.
    Aclarar las diversas funciones de los componentes de una misión permitirá al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en estrecha cooperación con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, asegurar que los recursos y la capacitación sean suficientes para responder a las exigencias de unas funciones de mantenimiento de la paz cada vez más complejas. UN ويمكّن توضيح الأدوار المختلفة لعناصر بعثة ما إدارة عمليات حفظ السلام، بالتعاون الوثيق مع البلدان المساهمة بقوات ووحدات شرطة، من كفالة إتاحة قدر كاف من الموارد والتدريب للاستجابة لمتطلبات مهام حفظ السلام التي ما فتئت تزداد تعقيدا.
    Los Estados del acuífero adoptarán todas las medidas apropiadas para proteger y preservar los ecosistemas que estén situados en sus acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos o dependan de los mismos, incluyendo medidas para garantizar que la calidad y cantidad de agua retenida en el acuífero o sistema acuífero, así como la vertida en las zonas de descarga, sean suficientes para proteger y preservar esos ecosistemas. UN تتخذ دول طبقة المياه الجوفية جميع التدابير المناسبة لحماية وصون النظم الإيكولوجية التي تقع في طبقة مياهها الجوفية العابرة للحدود أو في شبكات طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود أو التي تعتمد على تلك الطبقة أو الشبكات، ومن هذه التدابير ما يضمن أن يكون نوع وكم المياه المحفوظة في تلك الطبقة أو الشبكة والمياه التي تدخل مناطق التصريف فيهما كافيين لحماية تلك النظم وصونها.
    El Estado Parte describe detalladamente las raciones de comida de cada detenido y refuta que no sean suficientes. UN وتقدم الدولة الطرف وصفاً تفصيلياً لحصة الطعام التي توفرها لكل محتجز وتنفي عدم كفاية هذه الحصة.
    Es discutible que los insumos sean suficientes por sí solos para compensar las limitaciones del diseño del sistema, el desperdicio de agua por los consumidores, lo cual contribuye a una presión insuficiente en la red, o el deterioro continuo de todo el sistema. UN ومن المشكوك فيه أن تكون اللوازم وحدها كافية لمعادلة القيود في تصميم النظم وإهدار المياه من جانب المستهلكين مما يساهم في وجود ضغط غير كاف في الشبكة، أو استمرار تدهور النظام ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد