Necesitamos un Consejo que refleje mejor las realidades de hoy, con métodos de trabajo que sean transparentes y abiertos. | UN | إننا نحتاج إلى مجلس أمن يعكس بشكل أفضل حقائق العالم المعاصر، وتكون أساليب عمله شفافة ومفتوحة. |
Primero, existe el interés, perfectamente legítimo, de la membresía de las Naciones Unidas de que las actividades del Consejo de Seguridad sean transparentes. | UN | أولا، ثمة اهتمام مشروع تماما لدى أعضاء اﻷمم المتحدة بضرورة أن تكون أنشطة مجلس اﻷمن شفافة. |
Para consolidar esa política de inclusión, es fundamental que los procesos electorales sean transparentes y estén libres de coacción. | UN | ويقتضي تعزيز هذه السياسة الشاملة أن تكون العمليات الانتخابية شفافة وخالية من اﻹكراه. |
Hacen falta exámenes por homólogos que sean transparentes y rigurosos para asegurar el mayor nivel de credibilidad científica posible. | UN | ولا بد من إجراء استعراض للأقران يتسم بالشفافية والصرامة لضمان أعلى مستوى ممكن من المصداقية العلمية. |
La India ha sostenido constantemente que el logro de acuerdos no discriminatorios negociados multilateralmente, que sean transparentes y abiertos a la participación universal, sería la mejor manera de enfrentar las preocupaciones relativas a la proliferación. | UN | وقد أوضحت الهند باستمرار أن الاتفاقات غير التمييزية التي يتم التوصل إليها عن طريق المفاوضات المتعددة الأطراف والتي تتسم بالشفافية والانفتاح أمام المشاركة العالمية هي أفضل سبيل لمعالجة شواغل الانتشار. |
" La importancia de que los estados financieros sean transparentes, oportunos y fiables, así como su importancia para la protección de los inversores nunca ha sido más evidente. | UN | " إن قيمة البيانات المالية الشفافة والصادرة في الوقت المناسب والموثوقة وأهميتها بالنسبة لحماية المستثمر لم يسبق قط أن تأكدت بهذه الدرجة من الوضوح. |
La orientación sobre buenas prácticas también contribuirá a preparar inventarios que sean transparentes, coherentes, completos, comparables y precisos; | UN | كما أن من شأن إرشادات الممارسات الجيدة أن تدعم إعداد قوائم جرد تكون شفافة ومتسقة وكاملة ودقيقة وقابلة للمقارنة؛ |
También aspira a que las conclusiones de esta Cumbre sean transparentes, viables y, fundamentalmente, incuestionables. | UN | كما يرجو أن تأتي النتائج التي يخلص إليها مؤتمر القمة شفافة وقابلة للتنفيذ، وفي المقام الأول مقبولة من الجميع. |
El objetivo es asegurar que los procesos judiciales sean transparentes y eficientes. | UN | والهدف هو أن تكون العمليات القضائية شفافة وفعالة. |
Ello podría requerir un organismo independiente que tendría que establecer controles administrativos que sean transparentes a la comprobación por terceros. | UN | ويمكن أن يتطلب ذلك وجود سلطة مستقلة يلزم لها أن تنشئ ضوابط إدارية تكون شفافة وقابلة للمراجعة من قبل طرف ثالث. |
Es menester que todas las medidas para contrarrestar la proliferación sean transparentes y estén abiertas a la participación de todos los Estados. | UN | وينبغي أن تكون جميع الجهود للقضاء على الانتشار شفافة ومفتوحة أمام جميع الدول للمشاركة فيها. |
-- Instituto Nacional de Estadística y SAGEM -- aseguren que los procesos de identificación e inscripción de los votantes sean transparentes y creíbles; | UN | أن تكون عمليات تسجيل الناخبين وتحديد هوياتهم شفافة وموثوقة. |
Por otra parte, el Gobierno del Afganistán ha prometido ampliar las reformas para que las estructuras gubernamentales sean transparentes y puedan rendir cuentas. | UN | ومن جهة أخرى، تعهدت الحكومة الأفغانية بالتوسع في الإصلاحات لكي تجعل الهياكل الحكومية شفافة وخاضعة للمساءلة. |
- Los procedimientos de selección y nombramiento sean transparentes y los registros pertinentes públicos; | UN | :: أن تكون إجراءات الاختيار والتعيين شفافة وأن تكفل إمكانية وصول الجمهور إلى السجلات ذات الصلة. |
La reglamentación prudente debería garantizar que los servicios financieros se brinden de manera tal que sean transparentes, responsables y obren en beneficio de los clientes. | UN | وقواعد الحيطة الصارمة ينبغي أن تضمن توفير الخدمات المالية بطريقة شفافة ومسؤولة وتعود بالنفع على العملاء. |
iii) sean transparentes y sus resultados estén disponibles y puedan ser examinados por la Conferencia de las Partes sí así lo decide; | UN | تكون شفافة ونتائجها متاحة ومناسبة للاستعراض على النحو الذي يتفق عليه مؤتمر الأطراف؛ |
Dicha orientación tiene también por objeto apoyar la elaboración de inventarios que sean transparentes, coherentes, exhaustivos, comparables y exactos. | UN | كما ترمي الإرشادات إلى دعم وضع قوائم جرد تتسم بالشفافية والاتساق والكمال والقابلية للمقارنة والدقة؛ |
Por último, esperamos que las consultas sean transparentes y exhaustivas y que satisfagan las aspiraciones de paz y seguridad. | UN | وفي الختام، نأمل أن تتسم المشاورات بالشفافية والشمول، وأن تهدف إلى تحقيق ما نطمح إليه من أمن وسلم دوليين. |
Bosnia y Herzegovina apoya unas negociaciones sobre no proliferación nuclear que sean transparentes, abiertas y de buena fe. | UN | وتؤيد البوسنة والهرسك إجراء مفاوضات بشأن عدم الانتشار النووي تمتاز بالشفافية والانفتاح وحسن النية. |
Para acelerar el desarrollo económico y social de África y los países menos adelantados es necesario seguir fortaleciendo aquellas instituciones que sean transparentes y responsables. | UN | ويلزم إحراز مزيد من التقدم في أفريقيا وأقل البلدان نموا في مجال تعزيز المؤسسات الشفافة التي تخضع للمساءلة من أجل الإسراع في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Para acelerar el desarrollo económico y social de África y los países menos adelantados es necesario seguir fortaleciendo aquellas instituciones que sean transparentes y responsables. | UN | ويلزم إحراز مزيد من التقدم في أفريقيا وأقل البلدان نموا في مجال تعزيز المؤسسات الشفافة التي تخضع للمساءلة من أجل الإسراع في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Reafirmando la necesidad de que tanto las instituciones federales de transición como los donantes se puedan pedir cuentas mutuamente y sean transparentes en la asignación de recursos financieros, | UN | وإذ يعيد تأكيد ضرورة خضوع المؤسسات الاتحادية الانتقالية والجهات المانحة للمساءلة وتحرّيهما الشفافية أمام بعضهما بعضاً في ما يتصل بتخصيص الموارد المالية، |
b. Porcentaje de proyectos en los que las autoridades locales deben cumplir con normas que velan por que las licitaciones y la concesión de contratos sean transparentes y por que los procesos estén abiertos al examen público | UN | 1-3-3-ب النسبة المئوية للمشاريع التي يتم إلزام السلطات المحلية فيها بقواعد تكفل شفافية طرح العطاءات وإجراء التعاقدات وتخضع الإجراءات المتبعة فيها لمراجعة الجمهور. |