La secretaría de la CNUDMI era pequeña y hasta hace poco sus actividades de cooperación técnica habían sido limitadas. | UN | ولاحظ أن أمانة الأونسيترال صغيرة وأن أنشطتها في مجال التعاون التقني كانت حتى عهد قريب محدودة. |
En las etapas iniciales, la secretaría de la CNUDMI organiza un coloquio, en ocasiones conjuntamente con una asociación profesional que copatrocina una iniciativa. | UN | :: فانطلاقا من قمة الهرم، تنظّم أمانة الأونسيترال ندوة، وذلك أحيانا بالاشتراك مع رابطة مهنية تشارك في رعاية مبادرة ما. |
Austria respalda la recomendación de la Comisión de pedir al Secretario General que fortalezca considerablemente la secretaría de la CNUDMI dentro de los límites de los recursos disponibles. | UN | والنمسا تؤيد توصية اللجنة بأن يطلب من الأمين العام تعزيز أمانة الأونسيترال بدرجة كبيرة في حدود الموارد المتوفرة. |
Este no es más que un ejemplo de los problemas con que se encuentra la secretaría de la CNUDMI para armonizar un aumento de las actividades con recursos insuficientes. | UN | وهذا مثل واحد من بين أمثلة كثيرة للمشاكل التي تواجه أمانة الأونسيترال بسبب الازدياد في الأنشطة وعدم كفاية الموارد. |
Se pidió a la secretaría de la CNUDMI que preparara una nueva revisión de las recomendaciones teniendo en cuenta las deliberaciones del Grupo de Trabajo. | UN | وطلب إلى أمانة الأونسيترال أن تعد تنقيحا آخر للتوصيات، مع مراعاة مناقشات الفريق العامل. |
La Comisión hace un llamamiento a los Estados que todavía no lo hayan hecho, a enviar sus respuestas al cuestionario que puso en circulación la secretaría de la CNUDMI sobre el tema. | UN | وناشدت اللجنة تلك الدول التي لم تفعل ذلك أن تقدِّم ردودها على الاستبيان الذي عمّمته أمانة الأونسيترال بشأن الموضوع. |
Venezuela también apoya el fortalecimiento de la secretaría de la CNUDMI, lo que implica proveerla de los recursos para que pueda cumplir su función. | UN | وقالت إن بلدها يؤيد مساعي تعزيز أمانة الأونسيترال وما يترتب عليه من توفير الموارد اللازمة لها. |
Esta variante exige que la secretaría de la CNUDMI vigile los acontecimientos de interés para la aplicación de la convención y determine los aspectos que podría ser necesario enmendar. | UN | وهو يتطلب من أمانة الأونسيترال رصد التطورات ذات الصلة بتطبيق الاتفاقية وتحديد المجالات التي قد يلزم تعديلها. |
Si se opta por la variante B, se asignará a la secretaría de la CNUDMI un papel fundamental. | UN | وإذا اصطفي الخيار باء فإن من شأنه أن يكفل اضطلاع أمانة الأونسيترال بدور رئيسي. |
La secretaría de la CNUDMI había colaborado con la secretaría de la Oficina en la redacción y difusión del cuestionario con vistas a la preparación de ese estudio. | UN | وقد عملت أمانة الأونسيترال مع أمانة المكتب في صوغ الاستبيان وتوزيعه تحضيرا لتلك الدراسة. |
La secretaría de la CNUDMI ha producido un digesto sobre la ley que es muy útil para los usuarios del arbitraje internacional. | UN | والموجز الذي تعده أمانة الأونسيترال فيما يتصل بالقانون له قيمة عظيمة لدى الجهات التي تلتجئ إلى التحكيم الدولي. |
Además, miembros de la secretaría de la CNUDMI participaron en calidad de oradores en varios seminarios y cursos organizados y financiados por otras instituciones. | UN | وإضافة إلى ذلك، شارك أفراد من أمانة الأونسيترال كمتحدثين في عدد من الحلقات والدورات الدراسية التي نظمتها ومولتها مؤسسات أخرى. |
Asistieron también observadores de la secretaría de la CNUDMI y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | وحضر الاجتماع أيضا مراقبون من أمانة الأونسيترال ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
:: La secretaría de la CNUDMI publicaría luego la información en su sitio web. | UN | ● تقوم أمانة الأونسيترال عندئذ بنشر هذه المعلومات في موقعها على شبكة الإنترنت. |
:: La secretaría de la CNUDMI publicaría luego estas decisiones en su sitio web. | UN | ● تقوم أمانة الأونسيترال عندئذ بنشر هذه القرارات في موقعها على شبكة الإنترنت. |
La secretaría de la CNUDMI deberá publicar todos estos documentos en su sitio web sin demora. | UN | ويتعين على أمانة الأونسيترال أن تنشر كل تلك الوثائق في موقعها على شبكة الإنترنت دون إبطاء. |
La secretaría de la CNUDMI ha contribuido a la elaboración del plan de trabajo. | UN | وقد أسهمت أمانة الأونسيترال في وضع خطة العمل. |
La secretaría de la CNUDMI ha participado en varias reuniones anteriores de dicho Foro. | UN | وقد شاركت أمانة الأونسيترال في عدد من اجتماعات المحفل السابقة. |
Con todo, la secretaría de la CNUDMI está resuelta a esforzarse, siempre que los recursos se lo permitan, por prestar a esas reuniones servicios de traducción e interpretación en otros idiomas de trabajo de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، فإن أمانة الأونسيترال ملتزمة بالسعي، في حدود ما تسمح به الموارد، لكي توفِّر في هذه الاجتماعات الترجمة التحريرية والشفوية إلى لغة العمل الأخرى في الأمانة وفقا لاحتياجاتها واحتياجات المشاركين. |
Además, algunos miembros de la secretaría de la CNUDMI participaron como oradores en varios seminarios y cursos financiados por instituciones que organizaron esos actos o por otras organizaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شارك أفراد من أمانة لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي كمتكلمين في عدد من الحلقات والدورات الدراسية التي مُولت من المؤسسات التي نظمت المناسبات المعنية أو من منظمات أخرى. |
Teniendo en cuenta los proyectos en curso, Francia considera que hay que fortalecer la secretaría de la CNUDMI dentro de los límites de los recursos disponibles. | UN | وبالنظر للمشاريع الجارية، يعتقد بلده أن من الهام تعزيز أمانة الأونسترال في حدود الموارد المتاحة. |
4. La secretaría de la CNUDMI está empeñada en lograr una mejor coordinación con los organismos multilaterales de financiación, como los que forman parte del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٤ - وذكر أن أمانة لجنة القانون التجاري الدولي ملتزمة بتحقيق مزيد من التنسيق مع وكالات التمويل المتعددة اﻷطراف، كالوكالات الموجودة ضمن منظومة اﻷمم المتحدة. |
Se refiere también, cuando es pertinente, a la labor complementaria del Grupo de Trabajo y la secretaría de la CNUDMI. | UN | وهي تشير أيضا، حيثما كان ذلك مناسبا، إلى الأعمال التكميلية التي اضطلع بها الفريق العامل وأمانة الأونسيترال. |