Sr. Osman Topcagic Secretario del Ministerio de Relaciones Exteriores | UN | السيد عثمان توبكاريتش أمين وزارة الخارجية |
Secretario del Ministerio de Derecho y Justicia del Real Gobierno de Nepal. | UN | أمين وزارة القانون والعدل في حكومة صاحب الجلالة، نيبال. |
Sr. R. K. Chandrananda de Silva, Secretario del Ministerio de Defensa | UN | ك. شاندراناندا ديه سيلفا، أمين وزارة الدفاع |
Secretario del Ministerio de Gobierno Local, Desarrollo Rural y Cooperativas República Popular de Bangladesh | UN | أمين وزارة التنمية الريفية للحكومات المحلية والتعاونيات في جمهورية بنغلاديش الشعبية |
El Secretario del Ministerio de Justicia de Delhi destacó, en particular, que la conversión de un intocable hindú a otra religión no acarrea una pérdida de derechos sino de privilegios. | UN | وقد لاحظ سكرتير وزارة القانون في دلهي بشكل خاص أن اعتناق المنبوذ الهندوسي لديانة أخرى لا يستتبع فقدان حقوق وإنما فقدان امتيازات. |
El Secretario del Ministerio de Salud fue nombrado Presidente de la NCWC, que funcionará como secretaría independiente. | UN | وعُين أمين وزارة الصحة رئيسا للجنة الذي سيكون لها أمانة منفصلة. |
Kalay Bux Rind, Secretario del Ministerio de Fiscalización de Estupefacientes del Pakistán | UN | كالاي بوكس رِند، أمين وزارة مكافحة المخدرات في باكستان |
El contratista presentó un estado financiero de 2008 firmado por el Secretario del Ministerio de Ciencias de la Tierra del Gobierno de la India. | UN | كما قدمت الجهة المتعاقدة بيانا ماليا عن عام 2008 موقّعا من أمين وزارة علوم الأرض بحكومة الهند. |
El Secretario del Ministerio de Asuntos Internos preside el comité, que se reúne una vez al mes. | UN | ويترأس هذه اللجنة التي تجتمع مرة في الشهر أمين وزارة الشؤون الداخلية. |
El estado está firmado por el Secretario del Ministerio de Ciencias Geológicas del Gobierno de la India. | UN | والبيان ممهور بتوقيع أمين وزارة علوم الأرض، بحكومة الهند. |
Sr. Sonam Tshering, Secretario del Ministerio de Asuntos Económicos de Bhután | UN | السيد سونام تشيرنغ، أمين وزارة الشؤون الاقتصادية، بوتان |
En primer lugar, que la persona sea puesta en libertad tras un examen del caso realizado por el Secretario del Ministerio de Defensa. | UN | أولها، يمكن الإفراج عنه بعد نظر أمين وزارة الدفاع في قضيته. |
El estado financiero fue firmado y certificado por el Secretario del Ministerio de Geociencias. | UN | وقد صدق على هذا البيان المالي أمين وزارة علوم الأرض. |
Sr. Damir Rasketić, Secretario del Ministerio de Finanzas | UN | السيد دامير راسكيتيتش، أمين وزارة المالية |
El Comité encomia al Gobierno de Nepal por haber enviado una delegación de alto rango, encabezada por el Secretario del Ministerio de Derecho y Justicia. | UN | ١٢٨ - وتثني اللجنة على حكومة نيبال ﻹيفادها وفدا رفيع المستوى برئاسة أمين وزارة القانون والعدل. |
12.30 horas Almuerzo ofrecido por el Secretario del Ministerio de Relaciones Exteriores | UN | 30/12 مأدبة غداء أقامها أمين وزارة الخارجية |
Secretario del Ministerio de Población y Medio Ambiente de Nepal | UN | أمين وزارة السكان والبيئة في نيبال |
6. Al parecer, se mantuvo al Sr. Jayasundaram en prisión preventiva durante tres meses y medio siguiendo órdenes del Secretario del Ministerio de Defensa. | UN | 6- ويبدو أن السيد جاياسوندرام قد احتجز في الحبس التحفظي لمدة ثلاثة أشهر ونصف بأمر من أمين وزارة الدفاع. |
Después de esa investigación, el Secretario del Ministerio de Justicia abrió otra a cargo del Departamento de Investigaciones Penales para dar seguimiento al informe, indagar los detalles del secuestro de los niños e identificar a los autores de los hechos. | UN | ولاحقا لهذا التحقيق، أمر أمين وزارة العدل ببدء تحقيق تجريه إدارة التحقيقات الجنائية لمتابعة التقرير والتحقق من التفاصيل المتعلقة بالصبية المختطفين والتوصل إلى هوية مرتكبي هذا الاختطاف. |
Con motivo del Día Internacional, el Presidente del Consejo para las Personas con Discapacidad presentó un informe al Secretario del Ministerio de Bienestar, Sanidad y Cultura, que tiene a su cargo la coordinación de las políticas referentes a los discapacitados. | UN | ٣٣ - هولندا: بمناسبة اليوم الدولي، قدم رئيس مجلس المعوقين تقريرا إلى أمين وزارة الرفاه والصحة والثقافة، المسؤولة عن تنسيق السياسات المتصلة بالمعوقين. |
Sin embargo, la facultad discrecional del Magistrado es limitada, y al parecer debe adoptar una decisión exclusivamente sobre la base del informe correspondiente del Secretario del Ministerio de Defensa. | UN | إلا أن للقاضي صلاحيات محدودة في ممارسة سلطته الاستنسابية، ولا يستطيع أن يتوصل الى قرار إلا استناداً الى تقرير من سكرتير وزارة الدفاع. |