1. Toma nota del informe del Secretario General contenido en los documentos TD/B/57/7 y TD/B/57/Add.1; | UN | 1 - يحيط علماً بتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة TD/B/57/7 و TD/B/57/Add1؛ |
Hemos leído con sumo interés el informe del Secretario General contenido en el documento A/57/405. | UN | لقد قرأنا باهتمام تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/57/405. |
Por último, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome nota del informe del Secretario General contenido en el documento A/56/839. | UN | واختتم كلامه قائلا إن اللجنة الاستشارية توصي بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/56/839. |
El informe del Secretario General contenido en el documento A/59/206 es muy útil para apreciar los progresos hechos en la aplicación de la NEPAD. | UN | إن تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/59/206 مفيد تماما في تقدير التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة. |
Hemos leído con interés el informe del Secretario General contenido en el documento A/61/256. | UN | لقد قرأنا باهتمام تقرير الأمين العام المتضمن في الوثيقة A/61/256. |
Hemos leído con sumo interés el informe del Secretario General contenido en el documento A/59/303. | UN | لقد قرأنا باهتمام تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/59/303. |
1. Toma nota del informe del Secretario General contenido en los documentos TD/B/57/7 y TD/B/57/Add.1; | UN | 1- يحيط علماً بتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة TD/B/57/7 وTD/B/57/Add 1؛ |
En el informe del Secretario General contenido en el documento A/56/371 se ha identificado una serie de iniciativas en los ámbitos de la solución de conflictos, el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | وتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/56/371، حدد عددا من المبادرات في مجالات تسوية الصراع والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
En el informe del Secretario General, contenido en documento A/56/413, se detallan las actividades del Comité Intergubernamental para fomentar el retorno de los bienes culturales a sus países de origen o su restitución en caso de apropiación ilícita. | UN | إن تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/56/413 يوضح ما قامت به اللجنة الحكومية الدولية لتيسير إعادة الممتلكات الفنية والآثار والتحف والمخطوطات إلى بلدانها الأصلية. |
En este sentido, mi delegación acoge con beneplácito y encomia el informe del Secretario General, contenido en el documento A/57/77-E/2002/63, que resulta oportuno y encara las cuestiones de mayor interés para la región. | UN | وفي هذا الصدد يرحب وفدي ويشيد بتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/57/77-E/2002/63، وهو جيد التوقيت ويعالج الشواغل الرئيسية للمنطقة. |
Nos complace constatar que, desde que la Asamblea General aprobó la resolución 57/300, las medidas estipuladas en ella se están aplicando cada vez más, como se indica en el informe del Secretario General contenido en el documento A/58/351. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أنه يجري بثبات، منذ اتخاذ الجمعية العامة القرار 57/300، تنفيذ الإجراءات التي نص عليها هذا القرار، وهو ما أشار إليه تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/58/351. |
El informe del Secretario General contenido en el documento A/58/260 constituye un elemento importante en pro de un enfoque más sistemático y coordinado de la asistencia internacional a las actividades relativas a las minas. | UN | إن تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/58/260 يشكل عنصرا هاما في وضع نهج منتظم ومنسق بصورة أكبر في التصدي للمساعدة الدولية في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
El informe del Secretario General contenido en el documento A/58/353 describe con exactitud la falta de seguridad en muchas zonas de su país que acogen a refugiados. | UN | 31 - إن تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/58/353 يصف بدقة انعدام الأمن في العديد من مناطق استضافة اللاجئين في بلدها. |
Al respecto, mi delegación acoge con beneplácito el informe del Secretario General contenido en el documento A/59/545, que nos proporciona las bases para determinar las modalidades, el formato y la organización de la reunión plenaria de alto nivel que se celebrará el próximo año. | UN | وفي ذلك الصدد، يرحب وفد بلدي بتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/59/545 الذي يوفر لنا أساسا لطرائق وشكل وتنظيم الجلسة العامة رفيعة المستوى السنة المقبلة. |
El informe del Secretario General contenido en el documento A/63/226 constituye una buena base para continuar la labor de promoción del estado de derecho, pero además es necesario adoptar medidas concretas al respecto. | UN | 31 - وذكر أن تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/63/226 يوفر أساسا طيبا لمزيد من العمل على ضمان سيادة القانون، ولكن الأمر ما زال يحتاج إلى وجود تدابير ملموسة. |
El hecho de que muchos países hayan adoptado restricciones relacionadas con el VIH en el ámbito de la entrada, estancia y residencia, como se ha señalado en el informe del Secretario General contenido en el documento A/63/812, es de especial preocupación. | UN | ويساورنا بالغ القلق إزاء فرض العديد من البلدان لقيود مرتبطة بالفيروس فيما يتعلق بالدخول إلى البلد المعني والبقاء والإقامة به، مثلما اطلعنا على ذلك تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/63/812. |
En 2008, la reestructuración de la División de Adquisiciones se llevó a cabo satisfactoriamente tal como se indicaba en el informe del Secretario General contenido en el documento A/60/846/Add.5 y Corr.1. | UN | 4 - نُفِّذت خلال العام 2008 إعادة هيكلة شعبة المشتريات بنجاح كما هو مبين في تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/60/846/Add.5 و Corr.1. |
El Consejo tendrá ante sí el informe del Secretario General contenido en el documento A/HRC/12/30 (véase también el párrafo 40 infra). | UN | وسيعرض على المجلس تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/HRC/12/30 (انظر أيضاً الفقرة 40 أدناه). |
Para concluir, el informe del Secretario General contenido en el documento A/65/82 nos proporciona información importante sobre las tendencias y los desafíos en la prestación de asistencia humanitaria en todo el mundo. | UN | وفي الختام، يقدم لنا تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/65/82 معلومات هامة عن الاتجاهات والتحديات في مجال تقديم المساعدة الإنسانية في جميع أنحاء العالم. |
Mi delegación observa con satisfacción que en el informe del Secretario General contenido en el documento A/65/153 se hace referencia a las numerosas actividades emprendidas a este respecto por los Estados Miembros y el sistema de las Naciones Unidas en el contexto de la aplicación de la resolución 64/50. | UN | ويلاحظ وفدي مع التقدير أن تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/65/153 الذي يشير إلى عدد من الإجراءات التي اتخذتها في هذا الصدد الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة في سياق تنفيذ القرار 64/50. |
A la luz de sus observaciones anteriores consignadas en los párrafos 23 y 24 del informe del Secretario General contenido en el documento A/63/784, la Administración solicita que se dé por concluida la cuestión. | UN | 199 - في ضوء تعليقات سابقة للإدارة وردت في الفقرتين 23 و 24 من تقرير الأمين العام المتضمن في الوثيقة A/63/784، تطلب الإدارة إغلاق ملف هذه التوصية. |