ويكيبيديا

    "secretario general de la omi" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية
        
    • أمين عام المنظمة البحرية الدولية
        
    Sobre la base de las conclusiones del Consejo, el Secretario General de la OMI celebraría consultas con sus colegas de las Naciones Unidas. UN وقال إن الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية سوف يتشاور مع زملائه في الأمم المتحدة على ضوء استنتاجات المجلس.
    El Secretario General de la OMI anticipó que el Plan voluntario de auditorías se convertiría oportunamente en obligatorio. UN 152 - وقد توقّع الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية أن تصبح خطة المراجعة الطوعية إلزامية.
    Por tanto, el Secretario General de la OMI y el Director General de la OIT enviaron cartas a los Estados de abanderamiento en cuestión pidiendo asistencia para solucionar esos casos. UN وبناء على ذلك، بعث الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية والمدير العام لمنظمة العمل الدولية برسائل إلى دول العلم المعنية طالبَيْن منها المساعدة في تسوية هذه الحالات.
    El Secretario General de la OMI presentará a la CP en su 15º período de sesiones un documento de posición sobre los resultados de la labor de la OMI. UN وسيقدم الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية وثيقة موقف لمؤتمر الدول الأطراف في دورته الخامسة عشرة عن نتائج عمل منظمته.
    El Consejo suele " tomar nota " de la información proporcionada (hace suyas las observaciones del Secretario General de la OMI). UN يقوم المجلس عادة ب " الإحاطة علماً " بالمعلومات المقدمة (مع اعتماد تعليقات الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية).
    Tras recibir una solicitud de auditoría de un Estado miembro, el Secretario General de la OMI nombra al jefe del equipo de auditores, que discutirá y acordará con el Estado miembro el alcance de la auditoría. UN وبعد تسلم الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية طلبا للمراجعة من دولة عضو، يبادر إلى تعيين رئيس لفريق المراجعة يتولى بدوره مناقشة نطاق المراجعة مع الدولة العضو والاتفاق عليه.
    En su carta, el Secretario General de la OMI manifestó que en su 24° período de sesiones, la Asamblea de la OMI había pedido que su resolución sobre Somalia se señalara a la atención del Consejo de Seguridad. UN وذكر الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية في خطابه أن جمعية المنظمة قد طلبت في دورتها الرابعة والعشرين توجيه اهتمام مجلس الأمن إلى قرارها بشأن الصومال.
    Entrará en vigor 12 meses después de la fecha en que haya sido firmado por 10 Estados sin formular reserva alguna respecto a la ratificación, aceptación o aprobación, o cuando 10 Estados hayan depositado sus documentos de ratificación, aprobación, o adhesión ante el Secretario General de la OMI. UN وسيبدأ تنفيذ الاتفاقية بعد انقضاء 12 شهرا من التاريخ الذي تكون فيه عشر دول قد وقعت بدون تحفظات فيما يتعلق بالتصديق أو القبول أو الموافقة أو أودعت صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام لدى الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية.
    En una carta de fecha 6 de enero de 2012, la Secretaría informó al Secretario General de la OMI de los resultados de la décima reunión de la Conferencia de las Partes, reflejados en la decisión BC10/16. UN 15 - وفي رسالة مؤرخة في 6 كانون الثاني/يناير 2012، أبلغت الأمانة الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية بنتائج الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف وفق ما هو مبين في المقرر ا ب - 10/16.
    En una carta de fecha 6 de enero de 2012, la Secretaría informó al Secretario General de la OMI de los resultados de la décima reunión de la Conferencia de las Partes, reflejados en la decisión BC10/16. UN 15 - وفي رسالة مؤرخة في 6 كانون الثاني/يناير 2012، أبلغت الأمانة الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية بنتائج الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف وفق ما هو مبين في المقرر ا ب - 10/16.
    Según el Secretario General de la OMI, el hecho de que los Estados miembros deleguen en la OMI la autoridad para evaluar la implantación del Convenio de Formación, 1995, indica que realmente existe la voluntad de dar a la Organización una mayor función en las actividades de implantación. UN 116 - ويرى الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية أن تفويض الدول الأعضاء لهذه المنظمة سلطة تقييم تنفيذ الاتفاقية الدولية المتعلقة بمعايير تدريب البحارة وإصدار تراخيصهم وتدريبهم بصيغتها المعدلة، يدل على رغبتها في إسناد دور أهم إلى المنظمة فيما يتعلق بالتنفيذ.
    El Convenio de Facilitación del tráfico marítimo internacional establece que todo Gobierno Contratante que no pueda cumplir con las normas internacionales, o considere necesario adoptar otras normas, deberá informar al Secretario General de la OMI de las diferencias existentes entre sus propias prácticas y las normas en cuestión. E. Tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias psicotrópicas UN 170 - وتنص اتفاقية تسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية على أنه يتعين على أي حكومة متعاقدة ترى أنه من غير العملي الامتثال لأي معيار دولي، أو ترى أنه من اللازم اعتماد قواعد تنظيمية مختلفة، أن تبلغ الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية " بالاختلافات " بين ممارساتها والمعايير المعنية.
    El Consejo pidió al Secretario General de la OMI que, cuando correspondiera, celebrara consultas con los jefes ejecutivos de otras organizaciones interesadas sobre la mejor forma de responder a la invitación de la Asamblea General, y le presentara un informe sobre el resultado de sus consultas. UN وأوعز المجلس إلى الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية بأن يتشاور مع الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المهتمة الأخرى، حسب الاقتضاء، حول أفضل السُبُل لتنفيذ دعوة الجمعية العامة، وأن يقدم إلى المجلس تقريرا عن نتائج مشاوراته.
    El Secretario General de la OMI ha indicado que, de no haber sido por algunos obstáculos administrativos, el porcentaje de certificados internacionales de seguridad marítima expedidos habría sido mayor que el notificado el 1° de julio, que fue del 56%40. UN وقد أشار الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية إلى أنه لو لم تكن هناك بعض العقبات الإدارية لكان عدد الشهادات الدولية، المصدرة لأمن السفن أعلى مما أبلغ عنه في 1 تموز/يوليه وهو 56 في المائة(40).
    En Mombasa (Kenya), se ha construido un Centro de coordinación de las operaciones de salvamento marítimo, que será inaugurado por el Secretario General de la OMI en mayo de 2006 y contará con oficinas en la República Unida de Tanzanía y Seychelles. UN ولقد أُنشئ مركز بحري لتنسيق عمليات الإنقاذ البحري في ممباسا، بكينيا، وسيفتتحه الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية في أيار/مايو 2006، إلى جانب مراكز فرعية في جمهورية تنزانيا المتحدة وسيشيل.
    En el octavo período de sesiones del Subcomité de Implantación por el Estado de Abanderamiento, celebrado en enero de 2000, el Secretario General de la OMI informó al Subcomité de que, hasta entonces, sólo se habían devuelto siete formularios de autoevaluación totalmente cumplimentados y uno parcialmente cumplimentado. UN 86 - وفي الدورة الثامنة للجنة الفرعية المعنية بالتنفيذ من قِبل دولة العَلَم، المعقودة في كانون الثاني/يناير 2000، أبلغ الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية اللجنة الفرعية بأنه حتى الآن جرى فقط إعادة سبع استمارات مستكملة للتقييم الذاتي واستمارة واحدة مستكملة جزئيا.
    En la reunión también se invitó al Secretario General de la OMI a que celebrara consultas con los gobiernos de la región a fin de convocar, en un momento oportuno, una reunión para considerar la concertación de un acuerdo regional de cooperación contra la piratería y el robo a mano armada contra los buques. UN 258 - ودعا الاجتماع أيضا الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية إلى إجراء مشاورات مع الحكومات في المنطقة من أجل عقد اجتماع، في وقت مناسب، للنظر في إبرام اتفاق إقليمي بشأن التعاون لمكافحة أعمال القرصنة والسلب المسلح الموجهة ضد السفن.
    Tras el incidente del Tampa, el Secretario General de la OMI señaló a la atención de una serie de programas y organismos especializados de las Naciones Unidas competentes la cuestión de las personas rescatadas en el mar y de los solicitantes de asilo y los refugiados y puso de manifiesto la necesidad de un enfoque coordinado respecto de todos los aspectos conexos a nivel interinstitucional de las Naciones Unidas. UN 163 - وعقب وقوع حادث السفينة تامبا، وجه الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية انتباه عدد من منظمات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها إلى مسألة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر و/أو ملتمسي اللجوء، مشيراً إلى الحاجة لنهج متسق بشأن جميع الجوانب ذات الصلة على الصعيد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة.
    El Secretario General de la OMI señaló la cuestión de las personas rescatadas en el mar a la atención de varios organismos especializados y programas de las Naciones Unidas competentes, indicando la necesidad de un enfoque coordinado de todos los aspectos involucrados a nivel interinstitucional, y proponiendo el establecimiento de un mecanismo para garantizar una reacción coordinada en cualquier emergencia futura. UN وقام الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية بإبلاغ عدد من الوكالات المتخصصة والبرامج المختصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بشأن مسألة إنقاذ الأشخاص في البحر مبرزا ضرورة اتباع نهج منسق إزاء كل الجوانب المصاحبة لذلك على المستوى المشترك بين الوكالات ومقترحا إنشاء آلية لضمان استجابة منسقة في أي حالة من حالات الطوارئ في المستقبل.
    14. Pide al Secretario General de la OMI que lo informe sobre el fundamento de los casos que se señalen a su atención por acuerdo de todos los Estados ribereños afectados y, teniendo debidamente en cuenta los acuerdos de cooperación bilateral y regional existentes, sobre la situación respecto de la piratería y el robo a mano armada; UN 14 - يطلب إلى الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية تقديم إحاطة للمجلس على أساس ما يرده من حالات بموافقة جميع الدول الساحلية المتضررة، ومع أخذ ترتيبات التعاون الثنائية والإقليمية القائمة بعين الاعتبار على النحو الواجب، بشأن الحالة فيما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح؛
    En su discurso de apertura del período de sesiones, el Secretario General de la OMI señaló que: UN وذكر أمين عام المنظمة البحرية الدولية في خطابه الافتتاحي أثناء الدورة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد