La Comisión observa que el informe del Grupo de Expertos se presentó al Secretario General el 11 de noviembre de 1999. | UN | 11 - وتلاحظ اللجنة أن تقرير فريق الخبراء قد قدم إلى الأمين العام في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
Esperamos con interés recibir las propuestas del Secretario General el año próximo. | UN | وسنتطلع إلى تلقي اقتراحات الأمين العام في العام القادم. |
Igualmente, apoyamos la idea de celebrar una conferencia internacional, tal como la presentó el Secretario General el año pasado. | UN | كما أننا نؤيد فكرة عقد مؤتمر دولي، بالصيغة التي عرضها الأمين العام في العام الماضي. |
Mi delegación también desea agradecer al Secretario General el completo informe que nos ha presentado. | UN | ويود وفد بلادي كذلك أن يشكر الأمين العام على تقاريره الشاملة المعروضة علينا. |
El Grupo Independiente presentó su informe al Secretario General el 9 de junio de 2008. | UN | 3 - وقدم الفريق المستقل تقريره إلى الأمين العام في 9 حزيران/يونيه 2008. |
El Canadá también desea señalar la utilidad de los indicadores de progreso presentados por el Secretario General el verano pasado, cuando se examinaba el futuro de la MINUSTAH. | UN | وتود كندا أن تشير أيضا إلى جدوى مؤشرات التقدم التي قدمها الأمين العام في الصيف الماضي أثناء النظر في مستقبل البعثة. |
El Grupo presentó su primer informe al Secretario General el 15 de septiembre. | UN | وقدم الفريق تقريره المرحلي الأولي إلى الأمين العام في 15 أيلول/سبتمبر. |
El informe del Grupo de Expertos se presentó al Secretario General el 11 de noviembre de 1999. | UN | وقد قدم تقرير فريق الخبراء إلى الأمين العام في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
El Consejo apoya la declaración formulada por el portavoz del Secretario General el 29 de junio de 1999 y pide al Secretario General que siga informando acerca de la cuestión. | UN | ويؤيد المجلس البيان الذي أدلى به المتحدث باسم الأمين العام في 29 حزيران/يونيه 1999، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا آخر عن هذه المسألة، |
Cuando el Secretario General, el año pasado, pidió que se implantara una cultura de la prevención, mi delegación apoyó plenamente sus ideas, y seguimos creyendo que la prevención de los conflictos debe ser el concepto clave del mantenimiento de la paz. | UN | وعندما دعا الأمين العام في السنة الماضية لثقافة الوقاية، أيد وفدي أفكاره تأييدا تاما، وما زلنا نؤمن بأن منع الصراعات يجب أن يكون المفهوم الأساسي للحفاظ على السلام. |
Estamos plenamente de acuerdo con la aseveración hecha por el Secretario General el 12 de septiembre de que deberíamos considerar rápidamente las recomendaciones del Grupo. | UN | ونحن نتفق تماما مع تأكيد الأمين العام في 12 أيلول/سبتمبر على أننا ينبغي أن ندرس توصيات الفريق على وجه السرعة. |
Aprovecho la oportunidad para reiterar al Secretario General el reconocimiento del Excmo. Sr. Amadou Toumani Touré, Presidente de la República de Malí, por la confianza depositada en la búsqueda de soluciones a ciertos conflictos que azotan al África. | UN | وأنتهز هذه الفرصة لأؤكد من جديد للأمين العام شكر فخامة السيد أمادو توماني توري، رئيس جمهورية مالي، على الثقة التي وضعها فيه الأمين العام في السعي للتوصل إلى حلول لبعض الصراعات التي تقلق أفريقيا. |
El 1º de julio de 2003 se depositó ante el Secretario General el 40º instrumento de ratificación. | UN | وقد أُودع صك التصديق على الاتفاقية الرابعة عشر لدى الأمين العام في 1 تموز/يوليه 2003. |
La Junta se reunió con el Secretario General el 6 de febrero de 2003. | UN | 40 - التقـى المجلس مـع الأمين العام في 6 شباط/فبراير 2003. |
Estas recomendaciones fueron aprobadas por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, en nombre del Secretario General, el 13 de marzo de 2003. | UN | وقد وافق مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان على التوصيات باسم الأمين العام في 13 آذار/مارس 2003. |
Estas recomendaciones fueron aprobadas por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, en nombre del Secretario General, el 13 de marzo de 2003. | UN | وقد وافق مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان على هذه التوصيات باسم الأمين العام في 13 آذار/مارس 2003. |
Los representantes de Amnistía Internacional han mantenido contactos periódicos con los funcionarios de la Oficina del Secretario General, el Departamento de Asuntos Políticos, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | وأقام ممثل المنظمة اتصالات منتظمة مع مسؤولي مكتب الأمين العام في إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Agradecemos al Secretario General el panorama general que nos ha ofrecido sobre las actividades de la Organización en diferentes esferas durante el año transcurrido. | UN | ونشكر الأمين العام على العرض الشامل الذي قدمه لنا حول أنشطة المنظمة خلال العام الماضي في مختلف المجالات. |
Agradecemos al Secretario General el documento tan preciso y focalizado sobre el desarrollo de la aplicación del Consenso de Monterrey en la perspectiva regional, y compartimos sus observaciones. | UN | ونحن نشكر الأمين العام على تقريره المفصل والمركز جدا عن تنفيذ توافق آراء مونتيري من منظور إقليمي، ونوافق على ملاحظاته. |
En una fase muy temprana de su actividad, en un memorando enviado al Secretario General el 4 de septiembre de 1992, el Relator Especial dijo lo siguiente: | UN | وذكر المقرر الخاص، عند بدء عمله، في رسالة وجهها إلى اﻷمين العام بتاريخ ٤ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، أنه: |
También yo quisiera hacer un breve comentario sobre la ausencia del Secretario General el martes, aunque quizá desde una perspectiva algo distinta de la de los Países Bajos. | UN | وأود التعليق أيضاً باختصار على تغيب الأمين العام يوم الثلاثاء، ولكن من منظور مختلف نوعاً ما عن منظور هولندا. |
El 16 de noviembre de 1994, hace poco más de tres años, entró en vigor la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar tras haberse depositado ante el Secretario General el 60º instrumento de ratificación exactamente un año antes. | UN | وفي ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أي قبل أكثر قليلا من ثلاث سنوات، بدأ نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار بعد إيداع الصك الستين للتصديق لدى اﻷمين العام قبل عام واحد بالضبط. |
• Cada Presidente, en tanto oficial de categoría superior del respectivo Tribunal, debe sentirse libre para presentar proyectos respecto de todo el presupuesto del Tribunal al Secretario, sin perjuicio de las atribuciones de éste para presentar al Secretario General el proyecto de presupuesto general de los Tribunales en su conjunto; | UN | □ ينبغي أن تتاح لكل رئيس، بوصفه الموظف الأقدم في كل محكمة، الحرية في إحالة المقترحات المتعلقة بمجمل ميزانية المحكمة إلى المسجل، وذلك دون مساس بسلطات المسجل التي تخوله تقديم مقترحات الميزانية عموما إلى الأمين العام فيما يتعلق بالمحكمة ككل؛ |
:: Presentó al Secretario General el afiche oficial del Año Internacional de las Personas de Edad el 1° de octubre, fecha en que se inauguró oficialmente el Año. | UN | :: قدمت الرابطة الملصق الرسمي للسنة الدولية للمسنين إلى الأمين العام للأمم المتحدة في 1 تشرين الأول/أكتوبر، أي البداية الرسمية لتلك السنة. |
Para comenzar, mi delegación desea agradecer al Secretario General el amplio informe que figura en el documento A/52/456. | UN | وبادئ ذي بدء، يود وفدي أن يتقدم بالشكر إلى اﻷمين العام على تقريره الشامل )A/52/456(. |
Nuestras delegaciones están dispuestas a contribuir y esperamos con interés recibir las propuestas del Secretario General el año que viene. | UN | ووفودنا مستعدة للإسهام في عملها، ونحن نتطلع إلى تسلُّم مقترحات من الأمين العام بحلول السنة المقبلة. |