El año pasado el Secretario General nos presentó sus propuestas muy amplias y de muy largo alcance para fortalecer y revitalizar esta Organización. | UN | في السنة الماضية قدم لنا الأمين العام أكثر مقترحاته شمولا وأوسعها نطاقا لتعزيز وتنشيط هذه المنظمة. |
El Secretario General nos informa sobre el establecimiento de un Equipo de Prevención en el Departamento de Asuntos Políticos, lo cual constituye un importante paso en este sentido. | UN | لقد قال لنا الأمين العام كلاما عن إنشاء فريق للوقاية في إدارة الشؤون السياسية، وهو أمر يمثل خطوة هامة في ذلك الاتجاه. |
El Secretario General nos ha propuesto una guía de carácter general. | UN | ويقدم لنا الأمين العام دليلا ذا طبيعة عامة. |
Será necesario que el Secretario General nos proporcione una información más detallada. | UN | فلا بـد أن يقدم لنا الأمين العام المزيد من المعلومات المفصلة. |
El Secretario General nos ha presentado su análisis de la actual situación mundial y ha formulado una serie de recomendaciones para que las examinemos. | UN | وقد عرض علينا الأمين العام تحليله للحالة العالمية الراهنة وقدم عددا من التوصيات للنظر فيها. |
Desde hace varios años, los informes del Secretario General nos han ayudado a realizar una reflexión sobre las tareas de nuestra Organización. | UN | وما برحت تقارير اﻷمين العام على مدار عدد من اﻷعوام تساعدنا في التفكير مليا في المهام التي تواجه المنظمة. |
A finales del mes pasado, el Secretario General nos presentó un conjunto de propuestas audaces y concretas dirigidas a fortalecer las Naciones Unidas. | UN | في أواخر الشهر الماضي، قدم لنا الأمين العام مجموعة جريئة وعملية من المقترحات لتعزيز الأمم المتحدة. |
Desde el inicio de su mandato, el Secretario General nos dio su visión sobre dicha apertura. | UN | وقد حدد لنا الأمين العام منذ بداية ولايته رؤيته عن هذا الانفتاح. |
Esperamos con interés las recomendaciones que el Secretario General nos ofrecerá sobre el fortalecimiento de los mecanismos de alerta temprana en las Naciones Unidas. | UN | ونحن نتطلع إلى التوصيات التي سيقدمها لنا الأمين العام في ما يتعلق بتعزيز آليات الإنذار المبكر في الأمم المتحدة. |
El Secretario General nos informó al respecto antes de la visita que está realizando a la región y, en ese momento, estuvimos en condiciones de seguirlo asesorando. | UN | وقد قدم لنا الأمين العام إحاطة إعلامية قبل زيارته الحالية للمنطقة وأتيح لنا أن نعطيه توصياتنا في ذلك الحين. |
Como el Secretario General nos dijo en febrero pasado, la educación es, simplemente, el establecimiento de la paz con otro nombre. | UN | وكما قال لنا الأمين العام في شهر شباط/فبراير الماضي، فإن التعليم ما هو إلا عملية بناء للسلام ولكن باسم آخر. |
El Secretario General nos ha mostrado el camino a seguir al decir: " El veneno de la ignorancia subyace con demasiada frecuencia en el corazón de las violaciones de los derechos humanos. | UN | وكيف يمكن أن نجعل نظمنا لحقوق الإنسان أكثر فعالية في مجتمعاتنا؟ لقد بيَّن لنا الأمين العام السبيل إلى ذلك حين قال إن سُمّ الجهل كثيرا ما يكمن في قلب انتهاكات حقوق الإنسان؛ وإن المعرفة توفر الترياق. |
Habida cuenta de la importancia decisiva de esta cuestión, el Secretario General nos ha presentado una adición consagrada exclusivamente a la movilización de recursos adicionales para el desarrollo de África. | UN | ونظرا للأهمية الحاسمة لهذا الموضوع، قدم لنا الأمين العام ضميمة تركز على وجه الحصر على تعبئة الموارد الإضافية من أجل التنمية في أفريقيا. |
La guía general que nos ha dado el Secretario General nos ofrece orientaciones claras para el proceso de aplicación que, después de las conferencias de Monterrey y Johannesburgo, que son complementarias en muchos sentidos, deben abordarse con renovado vigor y voluntad política. | UN | والدليل التفصيلي الذي أعطاه لنا الأمين العام يوفر توجيها واضحا لعملية التنفيذ التي يجب القيام بها بقوة متجددة وإرادة سياسية، بعد مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ، اللذين أكمل كل منهما الآخر من نواح عديدة. |
El Secretario General nos ha presentado lineamientos para un plan de consolidación, que permite evaluar el progreso en Haití en cinco áreas fundamentales que se vinculan además mutuamente. | UN | وقد قدم لنا الأمين العام مبادئ توجيهية لخطة توطيد ستمكننا من تقييم التقدم المحرز في هايتي في خمسة مجالات أساسية مترابطة. |
El Secretario General nos dice que los acontecimientos del 11 de septiembre del año pasado nos hicieron comprender mejor la situación de millones de personas en todo el mundo para quienes el mundo se ha convertido en un lugar peligroso. | UN | ويقول لنا الأمين العام إن أحداث 11 أيلول/سبتمبر من العام الماضي جعلتنا نشعر أكثر بحالة الملايين من البشر في جميع أنحاء الأرض الذين بدا العالم لهم مصدرا للخطر زمنا طويلا. |
El Secretario General nos ha presentado un informe titulado " Fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " . | UN | لقد قدم لنا الأمين العام تقريرا بعنوان " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " . |
El Secretario General nos ha entregado un importante informe sobre la aplicación de los Objetivos del Milenio, cuyas conclusiones abordan el importante tema del fortalecimiento de las instituciones multilaterales, y donde el Secretario General ofrece algunas reflexiones sobre las limitaciones que observa en relación con los órganos principales de la Organización. | UN | لقد قدم لنا الأمين العام تقريرا هاما حول تنفيذ أهداف الألفية، تتناول استنتاجاته قضية حاسمة تتمثل في تعزيز مؤسساتنا المتعددة الأطراف، ويوفر فيه الأمين العام بضع أفكار عن القيود التي لاحظها فيما يتعلق بالأجهزة الرئيسية للمنظمة. |
En su Memoria sobre la labor de la Organización, que figura en el documento A/59/1, el Secretario General nos ha proporcionado una excelente evaluación de las actividades multilaterales de desarme realizadas en el último año. | UN | ولقد قدم لنا الأمين العام للأمم المتحدة تقديرا ممتازا لحالة جهود نزع السلاح المتعددة الأطراف على مدى العام الماضي في تقريره عن أعمال المنظمة، الوارد في الوثيقة A/59/1. |
De la misma manera que el Secretario General nos ha presentado una guía para la aplicación de los objetivos de desarrollo del milenio, también sería conveniente contar con una revisión y una supervisión continuas, así como con un perfeccionamiento constante del diálogo sobre desarrollo, en consonancia con las conclusiones de las conferencias de Monterrey y Johannesburgo. | UN | ومثلما عرض علينا الأمين العام الدليل التفصيلي لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، فلعله من المستصوب أيضا أن يكون هناك استعراض ورصد متواصلان وكذلك تنقيح متواصل للحوار المتعلق بالتنمية، شريطة أن يكون متسقا مع نتائج مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ. |
De hecho, el Secretario General nos aconsejó en un discurso que pronunció en Roma: " Encuentren una manera de lograr una avenencia para que lleguen a la mesa del Consejo, mientras continúan la búsqueda de una solución permanente " . | UN | وبالفعل، أشار علينا الأمين العام في كلمة ألقاها في روما قائلا: " جدوا سبيلا للتوصل إلى حل توافقي كيما تبلغوا طاولة المجلس، ومن هناك، واصلوا بحثكم عن حل دائم " . |
Las medidas encaminadas a aumentar la capacidad de dirección y de gestión del Secretario General nos parecen ampliamente justificadas. | UN | ويبدو لنا أن للتدابير الهادفة إلى زيادة قدرة اﻷمين العام في مجال التوجيه واﻹدارة مبررات وجيهة. |