ويكيبيديا

    "sectas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطوائف
        
    • طوائف
        
    • بالطوائف
        
    • الملل
        
    • الطائفية
        
    • بالفرق
        
    • المذاهب
        
    • الفرق الدينية
        
    • مذاهب
        
    • لطوائف
        
    • التنظيمات شبه الدينية
        
    • النِحَل
        
    • بالملل
        
    Sabemos que no fueron los primeros atentados terroristas y que la insania de sectas fanatizadas puede intentar nuevos crímenes masivos contra la humanidad. UN ونحن نعلم أنها ليست بأي حال الهجمات الأولى وأن جنون الطوائف المتعصبة قد يسبب المزيد من الجرائم الجماعية ضد الإنسانية.
    Esas sectas reciben fortunas que no se destinan al país, ni para la educación, ni para eliminar la pobreza. UN وتكسب هذه الطوائف ثروات لا يستفيد منها لا البلد والتعليم ولا يستفاد منها للقضاء على الفقر.
    Nuestras mejores universidades y lugares de enseñanza superior se han convertido en los principales terrenos de captación para estas sectas. UN وقد أصبحت أفضل الجامعات ودُور التعليم العالي لدينا ميدانا رئيسيا من ميادين تجنيد الأفراد في هذه الطوائف.
    Por tanto, todos los países han prohibido con firmeza esas sectas heréticas. UN لذلك، اتخذت جميع البلدان موقفا حازما لحظر طوائف الهرطقة هذه.
    A determinadas comunidades, según parece, no se las invitó a las audiencias de la Comisión Parlamentaria sobre las sectas o no tuvieron la posibilidad de defenderse a tiempo. UN ولم تدع بعض الطوائف للاستماع إليها في جلسات اللجنة البرلمانية المعنية بالطوائف الدينية أو لم تتح لها إمكانية الدفاع عن نفسها في الوقت المناسب.
    Las sectas suelen disponer de recursos para financiar las necesidades de sus miembros. UN فعادة ما يكون لدى الطوائف الموارد اللازمة لسد احتياجات المنتمين لها.
    Es un des-programador, su especialidad es ayudar a jovenes atrapados en sectas. Open Subtitles وهو يوقف غسيل الدماغ واختصاصه هو اخراج الأولاد من الطوائف
    También están las personas que son especialmente influenciables... como las víctimas de abusos infantiles... o que estuvieron en sectas. Open Subtitles و هناك الأشخاص الذين يتأثرون به بسرعة كالذين تعرّضوا للتحرش في طفولتهم أو الذين في الطوائف
    La cuestión de las sectas debe examinarse más detalladamente, sin pasión, tomando en cuenta los hechos y atendiendo a las normas internacionales. UN فمسألة الطوائف ينبغي النظر فيها بمزيد من التفاصيل بعيدا عن العواطف ومع مراعاة الحقائق والقواعد الدولية.
    Otras sectas son los bautistas, los mormones, los testigos de Jehová, y otros grupos religiosos son los bahai, los musulmanes y los hindúes. UN وتتضمن الطوائف اﻷخرى المعمدانيين، والمرمون، وشهود يهوه، وديانات أخرى منها البهائية واﻹسلام والهندوسية.
    Además, si se entra en esta lógica cuantitativa, ¿qué podrá decirse de las grandes religiones sino que son sectas que han prosperado? UN وعلاوة على ذلك، اذا دخلنا في هذا المنطق الكمي، ماذا يقال عن الديانات الرئيسية إن لم يكن عن الطوائف التي نجحت؟
    Asimismo, recomienda enérgicamente a la Comisión que realice un estudio sobre el fenómeno de las sectas y la libertad de religión. UN وبالمثل، على مستوى لجنة حقوق اﻹنسان، يوصي بشدة بإجراء دراسة عن ظاهرة الطوائف والحرية الدينية.
    Se opondrá a suprimirlo puesto que las sectas religiosas son un problema serio en algunos países. UN وهو لا يوافق على حذفها ﻷن الطوائف الدينية تمثل مشكلة خطيرة في بعض البلدان.
    Leo no nos dio este poder para formar ejércitos o sectas amorosas. Open Subtitles ليو لم يعطينا القوى كي نبني جيوشاً أو طوائف للحب
    Algo más del 10% de la población es musulmana y el resto pertenece a otras denominaciones o sectas. UN وأكثر من ٠١ في المائة بقليل من السكان يدينون باﻹسلام، والباقون ينتمون الى طوائف وشيع أخرى.
    Incluso entre la mayoría musulmana hay discriminación consciente contra sectas musulmanas minoritarias. UN وحتى في صفوف الغالبية المسلمة، يلاحظ أن هناك تمييز واضح ضد طوائف اﻷقليات اﻹسلامية.
    Entretanto, en 1998 se organizó una misión interministerial sobre sectas para dar formación a los agentes públicos con objeto de luchar contra las sectas e informar al público de los peligros que entrañan. UN وفي هذه الأثناء، أُنشئت فرقة عمل مشتركة بين الوزارات معنية بالطوائف في عام 1998 لتدريب الأعوان الحكوميين في مجال مكافحة الطوائف وإعلام الجمهور بما تنطوي عليه من مخاطر.
    Como resultado, en el país están representadas todas las grandes religiones del mundo y existen literalmente centenares de confesiones y de sectas. UN ونتيجة لذلك، توجد جميع الديانات الرئيسية في العالم في الولايات المتحدة مثلما توجد بالفعل مئات الملل والطوائف الدينية.
    El fenómeno de las sectas no es un fenómeno de gran amplitud en El Salvador. UN وقال إن الظاهرة الطائفية ليست كبيرة الحجم في السلفادور.
    Ahora bien, hay folletos oficiales de información sobre las sectas que remiten al lector a esas oficinas de consulta. UN هذا وإن كتيبات اﻹعلام الرسمية المتعلقة بالفرق تحيل القارئ إلى مكاتب بالمشورة هذه.
    Se considera que las enseñanzas de varias sectas son corrientes ideológicas o escuelas de jurisprudencia. UN أما تعاليم المذاهب المختلفة فهي تعد مدارس فكرية وتشريعية.
    El orador tiene entendido que en 1997 el Gobierno llevó a cabo una campaña de información contra las sectas religiosas. UN وحسبما فهمه، فقد شنت الحكومة في عام ٧٩٩١ حملة إعلامية ضد الفرق الدينية.
    El Relator Especial también recibió denuncias de discriminación contra sectas musulmanas sunitas de la República Islámica del Irán. UN 68 - كما وردت إلى المقرر الخاص تقارير بشأن التمييز ضد مذاهب المسلمين السُنَّة في جمهورية إيران الإسلامية.
    La propia política estatal entroniza la intolerancia, consagrando en la Constitución y la ley un sistema de apartheid para las minorías, e incluso para sectas minoritarias dentro de la comunidad mayoritaria. UN والسياسة نفسها التي تتبعها الحكومة ترمي إلى تقديس التعصب، مكرسة في الدستور والقانون نظاما للفصل العنصري لﻷقليات، بل حتى لطوائف تمثل أقليات في نطاق مجتمع اﻷكثرية.
    Ello reviste absoluta importancia cuando las sectas utilizan nombres falsos o disfrazan el carácter de sus actividades para ocultar sus verdaderos propósitos. UN وهذا أمر في غاية الأهمية، عندما تستخدم التنظيمات شبه الدينية أسماء مزيفة أو تقنع طبيعة أنشطتها لإخفاء أهدافها الحقيقية.
    Muchas familias que se dirigen a nosotros, y también miembros de la profesión médica o de la salud mental, informan a nuestra organización sobre la captación engañosa de estas personas en cultos o sectas. UN وترد إلى علمنا من كَثرةٍ من الأُسَر التي تأتي إلينا، وكذلك من المشتغلين بمِهَن الطب والصحة النفسية، وقائع التجنيد المخادع لهؤلاء الأفراد في النِحَل والطوائف ذات النـزعات التدميرية.
    El grupo subrayó que la publicación de listas de " sectas " y la creación de observatorios sobre las actividades sectarias han suscitado polémicas de las que no se han librado ciertos movimientos o comunidades católicas. UN وشدد الفريق على أن نشر قوائم بالملل وإنشاء مراصد للأنشطة الطائفية المتعصبة قد أثارت مجادلات لم تنج منها بعض الحركات أو الطوائف الكاثوليكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد