ويكيبيديا

    "sector económico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القطاع الاقتصادي
        
    • قطاع اقتصادي
        
    • القطاعات الاقتصادية
        
    • المجال الاقتصادي
        
    • قطاعا اقتصاديا
        
    • القطاعين الاقتصادي
        
    • الميدانين اﻻقتصادي
        
    • قطاع الاقتصاد
        
    • بالقطاع الاقتصادي
        
    • المهن التي تدر
        
    • والقطاعين الاقتصادي
        
    • والقطاع الاقتصادي
        
    • للقطاع اﻻقتصادي
        
    Debemos continuar con la reforma adecuada del sector económico y social de las Naciones Unidas. UN ويتعين علينا نستمر في إجراء الإصلاحات الملائمة في القطاع الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة.
    En su Anexo se establecen directrices muy útiles respecto de la manera en que deberíamos estruc- turar y modernizar la labor del sector económico de las Naciones Unidas. UN ويورد المرفق مبادئ توجيهية مفيدة جدا بالنسبة لكيفية تشكيل وتوحيد أعمال القطاع الاقتصادي لﻷمم المتحدة.
    La pobreza y el delito en el sector económico son factores de inestabilidad e inseguridad. UN والفقر والجريمة في القطاع الاقتصادي هما من عوامل عدم الاستقرار وانعدام اﻷمن.
    Porcentaje de mujeres entre los empleados, por sector económico y categoría profesional UN نسبة النساء إلى الموظفين في كل قطاع اقتصادي ومستوى مهني
    El turismo es el sector económico que crece con mayor rapidez, y tiene importantes consecuencias para la sociedad y el medio ambiente. UN وتعد السياحة أسرع القطاعات الاقتصادية نموا، بما لها من آثار اجتماعية وبيئية كبرى.
    Lo que es más importante, en la segunda fase hubo un número apreciable de fusiones de dependencias de la secretaría en el sector económico y social, así como una simplificación y una racionalización considerables de la estructura general de la Organización en esa esfera. UN وأهم من ذلك أن المرحلة الثانية حققت دمجا لا يستهان به لوحدات اﻷمانة المستقلة في المجال الاقتصادي والاجتماعي، وقدرا كبيرا من التبسيط والترشيد للهيكل العام للمنظمة في ذلك المجال.
    Se ha excluido el sector económico y social debido a que su reorganización supondría realizar economías de escala. UN وقد عُلل عدم إدراج القطاع الاقتصادي والاجتماعي في تلك المجالات بأن إعادة تنظيمه سوف تؤدي إلى تحقيق وفورات حجم.
    iii) El sector económico: empresas, bancos, comercios, transportes públicos, etc.; UN ' ٣ ' القطاع الاقتصادي: المنشآت، المصارف، المؤسسات التجارية، النقل العام، وما إلى ذلك؛
    - revitalización de las actividades económicas nacionales, incluida la integración del sector económico dual, como medida para aliviar la pobreza. UN - إنعاش اﻷنشطة الاقتصادية الوطنية، بما في ذلك إدماج القطاع الاقتصادي المزدوج، كتدبير لمعالجة مسألة تخفيف الفقر.
    Francia desea el rápido éxito de la reforma del sector económico y social de las Naciones Unidas para apuntalar la coherencia general de la Organización. UN وفرنسا تود أن ترى إصلاح القطاع الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة وقد تم بسرعة حتى يتعزز التماسك الشامل للمنظمة.
    La participación de la mujer en el sector económico ha pasado entre 1970 y 1995 del 19,04 al 27,08%. UN وازدادت مشاركة المرأة في القطاع الاقتصادي بين عامي ٠٧٩١ و٥٩٩١ من ٤٠,٩١ في المائة الى ٨٠,٧٢ في المائة.
    Se aplica tanto al sector privado como al sector económico de derecho público. UN وهو يسري على القطاع الخاص كما يسري على القطاع الاقتصادي الخاضع للقانون العام.
    Préstamos concedidos, por sector económico y sexo del prestatario UN سلف المقترضين من حيث القطاع الاقتصادي ونوع الجنس
    El sistema se amplió también mediante la creación de un seguro de desempleo a fin de paliar los efectos de la reestructuración del sector económico. UN وتم أيضا توسيع نطاقه باستحداث نظام تعويض للبطالة يستهدف التصدي لآثار إعادة هيكلة القطاع الاقتصادي.
    En los últimos años se ha desarrollado la pesca hasta convertirse en el sector económico más importante, además de la administración. UN وفي السنوات الأخيرة، نمت صناعة صيد الأسماك بوصفها القطاع الاقتصادي الرائد بمعزل عن الحكومة.
    El turismo de alto nivel sigue siendo el sector económico más importante del Territorio. UN ولا تزال السياحة الرفيعة المستوى تشكل أهم قطاع اقتصادي بمفرده بالنسبة للإقليم.
    La definición general es la de autoridad nacional especializada, técnica y operacionalmente responsable de la gestión de un determinado sector económico bajo la supervisión legislativa y ejecutiva de un gobierno reconocido. UN غيـــر أن التعريف العام هو: هيئة وطنية متخصصة مسؤولة تقنيــا وعمليا عن إدارة قطاع اقتصادي معين تحت اﻹشــــراف التشريعي والتنفيذي لحكومة معترف بها. برنامج اﻷغذية العالمي
    El sector económico encara las cuestiones relativas a los recursos hídricos con una actitud abierta UN قيام القطاعات الاقتصادية بمعالجة مسائل موارد المياه بعقول متفتحة.
    Adam Smith nunca comprendió que el sector económico más lucrativo del planeta estaría, al final, en el área del comercio de finanzas, llamada área de inversiones, donde el dinero en sí es simplemente obtenido mediante el movimiento de otro dinero, Open Subtitles أكثر القطاعات الاقتصادية ربحية في عالمنا الآن هو قطاع التجارة المالية، أو ما يطلق عليه الاستثمار،
    Esas delegaciones expresaron preocupación por las posibles repercusiones negativas que las reducciones podrían tener en la ejecución de los programas, en particular en los del sector económico. UN وأعربت تلك الوفود عن قلقها إزاء اﻷثر السلبي الذي يمكن أن تتركه هذه التخفيضات على تنفيذ البرامج، ولا سيما في المجال الاقتصادي.
    La industria de la vestimenta representa el 57% de las exportaciones totales y es también un sector económico importante. UN وذكرت أن نسبة صناعة الملابس تبلغ 57 في المائة من إجمالي الصادرات، كما تشكل قطاعا اقتصاديا رئيسيا.
    Es la propia importancia que atribuimos a esta Organización la que nos autoriza a reclamar una reforma acelerada del sector económico y social. UN وﻷننا نعلق هذه اﻷهمية على اﻷمم المتحدة، نؤكد على الحاجة الى اﻹسراع بإصلاح القطاعين الاقتصادي والاجتماعي فيها.
    A. Actividades del sector económico del Líbano relacionadas con el espacio UN ألف - اﻷنشطة ذات الصلة بالفضاء في قطاع الاقتصاد اللبناني
    Aumentar la participación de la mujer en los puestos de dirección y adopción de decisiones del sector económico. UN زيادة مشاركة المرأة في أدوار القيادة وصنع القرار بالقطاع الاقتصادي
    Las aborígenes se concentraban, de manera desproporcionada, en las ocupaciones peor calificadas y peor remuneradas y su tasa de empleo en el sector económico remunerado era inferior a la de los hombres aborígenes y las mujeres no aborígenes. UN فالنساء من السكان الأصليين يتركزن تركيزا غير متناسب في المهن التي لا تتطلب مهارات وتنخفض فيها الأجور، كما أن معدلات عملهن في المهن التي تدر عليهن دخلا تقل عن معدلات الرجال من السكان الأصليين أو النساء من غير السكان الأصليين.
    Durante el bienio 2006-2007, se prevé que se necesitarán recursos para fortalecer la asistencia humanitaria y en materia de derechos humanos, el sector económico y social, las actividades humanitarias, y la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN 5 - يتوقع أن تنشأ، خلال فترة السنتين 2006-2007، حاجة إلى موارد من أجل تعزيز حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية، والقطاعين الاقتصادي والاجتماعي، والأنشطة الإنسانية، فضلا عن تعزيز مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Las organizaciones no gubernamentales y el sector económico se han asociado a ese proceso y deben asociarse aún más. UN واشتركت المنظمات غير الحكومية والقطاع الاقتصادي في هذه العملية، ويجب زيادة هذه المشاركة بدرجة أوثق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد