ويكيبيديا

    "sector judicial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قطاع العدالة
        
    • قطاع العدل
        
    • القطاع القضائي
        
    • قطاع القضاء
        
    • قطاعي القضاء
        
    • قطاع قضائي
        
    • لهيئة القضاء
        
    • وقطاع العدل
        
    • وقطاع العدالة
        
    • لقطاع القضاء
        
    • قطاع عدالة
        
    Es frecuente que en el sector judicial el uso de los recursos disponibles sea selectivo y se discrimine contra los pobres. UN إذ أن استخدام الموارد المتاحة في قطاع العدالة يكون متحيزا ومتحاملا ضد الفقراء.
    Asistencia técnica y de otro tipo de donantes bilaterales en las esferas determinadas por la Misión de evaluación de las necesidades en el sector judicial UN الدعم التقني وغيره من المانحين الثنائيين في المجالات التي حددتها بعثة تقييم احتياجات قطاع العدالة
    Sin embargo, importantes deficiencias estructurales y de liderazgo en todo el sector judicial siguen obstaculizando el uso correcto del apoyo que se ofrece. UN ومع ذلك، فإن نقاط ضعف هيكلية وقيادية كبرى في كافة أنحاء قطاع العدل لا تزال تعرقل الاستخدام السليم للدعم المقدم.
    :: Se celebraron reuniones mensuales con asociados para el desarrollo sobre estrategias encaminadas a fortalecer el sector judicial UN :: عقد اجتماعات شهرية مع شركاء التنمية فيما يتعلق بالاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز قطاع العدل
    Se está reformando el sector judicial, como parte del programa del Gobierno de consolidar el imperio de la ley. UN وإصلاح القطاع القضائي قيد التنفيذ أيضا؛ باعتبار ذلك جزءا من برنامج الحكومة المتعلق بدعم سيادة القانون.
    La reanudación de las sesiones de los tribunales en todos los distritos demuestra que se han logrado algunos avances, aunque limitados, en la rehabilitación del sector judicial. UN ويعكس استئناف جلسات المحاكم في جميع المناطق إحراز قدر من التقدم، وإن كان محدودا، في إصلاح قطاع القضاء.
    La introducción de protocolos y salvaguardias específicos y la promoción de reformas del sector judicial o del sector de seguridad son otras medidas de no repetición importantes. UN ومن بين التدابير المهمة الأخرى لعدم التكرار استحداث بروتوكولات وضمانات محددة وتعزيز إصلاحات قطاعي القضاء والأمن.
    Sin embargo, queda mucho por hacer para solucionar los problemas estructurales que desde hace mucho tiempo enfrenta el sector judicial del país. UN ومع ذلك، يتبقى الكثير مما يتوجب فعله لمعالجة التحديات البنيوية القائمة منذ زمن طويل والتي تواجه قطاع العدالة في البلد.
    La reforma del sector judicial deberá realizarse conjuntamente con las reformas en otras esferas, entre ellas la seguridad, las fuerzas policiales y el sector correccional. UN وينبغي أن يتم إصلاح قطاع العدالة بالاقتران مع إصلاح مجالات أخرى، مثل قوات الأمن والشرطة وقطاع الإصلاح.
    Este foro coordinará las actividades del sector judicial a fin de evitar la superposición y fomentar la racionalización de las diversas intervenciones e iniciativas. UN وسيتولى هذا المنتدى تنسيق الأنشطة في قطاع العدالة لمنع الازدواجية، والتشجيع على ترشيد مختلف التدخلات والمبادرات.
    Es alentador observar que el nuevo Gobierno ha manifestado su intención de incrementar las consignaciones presupuestarias destinadas al sector judicial, para garantizar que pueda desempeñar sus funciones. UN ومما يبعث على التفاؤل أن نلاحظ إعراب الحكومة الجديدة عن عزمها على رفع مخصصات قطاع العدالة في الميزانية لكفالة اضطلاعه بالمهام المنوطة به.
    Hay acuerdo general sobre la urgente necesidad de profesionalizar y modernizar el sector judicial de Haití. UN وثمة اتفاق عام على الضرورة الملحة ﻹضفاء الطابع الاحترافي على قطاع العدل في هايتي وتحديثه.
    Incorporación de las organizaciones no gubernamentales en los programas de reforma del sector judicial UN :: إدارة المنظمات غير الحكومية في برامج إصلاح قطاع العدل
    :: Se ayudó a organizar un seminario sobre el sector judicial UN :: المساعدة في تنظيم حلقة عمل بشأن قطاع العدل
    Tras un proceso largo y arduo, se ha logrado un consenso en el sector judicial. UN وبعد عملية طويلة وعسيرة جرى التوصل إلى توافق في الآراء في القطاع القضائي.
    Se necesitan intervenciones imprescindibles en el terreno de la infraestructura para reforzar todos los elementos del sector judicial. UN وتعد التدخلات في مجال الهياكل الأساسية ضرورية للغاية من أجل تعزيز جميع عناصر القطاع القضائي.
    Con carácter prioritario se debe asignar estos observadores al sector judicial. UN وينبغي تعيين هؤلاء المراقبين في القطاع القضائي على سبيل اﻷولوية.
    El PNUD y otros donantes, en particular el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido, están prestando apoyo a fin de resolver las limitaciones existentes en la capacidad del sector judicial. UN ويعمل البرنامج الإنمائي وسائر الجهات المانحة، لا سيما وزارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة، على تقديم الدعم اللازم لمعالجة مشاكل نقص القدرات التي يعاني منها قطاع القضاء.
    :: Organización de 2 cursos prácticos, en cooperación con el PNUD, para el sector judicial de Sierra Leona sobre la administración de justicia UN :: تنظيم حلقتي عمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لصالح قطاع القضاء في سيراليون بشأن إقامة العدل
    Se han logrado escasos avances en el sector judicial y en la lucha contra la impunidad. UN ولم يحدث سوى تقدم طفيف في قطاع القضاء ومكافحة الإفلات من العقاب.
    El fomento de la capacidad en las esferas de la prevención de los conflictos, el desarrollo y los derechos humanos, la buena gobernanza, el estado de derecho y la reforma del sector judicial y de la seguridad proporcionan los ejemplos más claros. UN ولعل من أوضح الأمثلة على ذلك بناء القدرات في مجال منع نشوب الصراعات، والتنمية وحقوق الإنسان، والحكم الرشيد، وسيادة القانون، وإصلاح قطاعي القضاء والأمن.
    Un sector judicial fortalecido puede ayudar al Tribunal a aplicar la Estrategia de Culminación al permitir la futura transferencia de causas. UN فوجود قطاع قضائي قوي يمكن أن يساعد المحكمة في تنفيذ استراتيجية الإنجاز بالتمكين من نقل القضايا مستقبلا.
    Se pide al Estado Parte que facilite la misma información sobre los Comités de Coordinación del sector judicial. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم المعلومات ذاتها فيما يتعلق بلجان التنسيق التابعة لهيئة القضاء.
    Asimismo se informó a la Comisión Consultiva de que, hasta la fecha, en el marco de la Estrategia de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización, se había movilizado un total de 37 millones de dólares para facilitar las actividades de reforma relacionadas con el ejército nacional, la policía nacional y el sector judicial. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه في إطار استراتيجية تحقيق الاستقرار والدعم، جرى حشد ما مجموعه 37 مليون دولار حتى الآن لدعم أنشطة الإصلاح المتصلة بالجيش الوطني والشرطة الوطنية وقطاع العدل.
    También insta a los Estados Miembros y a otras entidades a que respondan positivamente a las solicitudes de asistencia para el establecimiento de la fuerza de defensa, el servicio de policía y el sector judicial de Timor Oriental, y en apoyo del desarrollo económico y social y la reducción de la pobreza. UN كما يحث الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الأخرى الاستجابة لمناشدات المساعدة في بناء قوة الدفاع ودائرة الشرطة وقطاع العدالة في تيمور الشرقية؛ وفي دعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتقليل من الفقر.
    El sector judicial debe formar parte de cualquier plan de acción nacional en relación con la justicia de género. UN وينبغي لقطاع القضاء أن يكون طرفا في أي خطة عمل وطنية لتحقيق العدل بين الجنسين.
    Además, el Gobierno del Afganistán afronta graves obstáculos en su esfuerzo por luchar contra la corrupción, celebrar elecciones, crear un sector judicial sólido y fomentar el desarrollo económico. UN وفضلا عن ذلك، تواجه حكومة أفغانستان عوائق خطيرة في سعيها لمحاربة الفساد، ولإجراء الانتخابات وبناء قطاع عدالة قوي وزيادة التنمية الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد