Es frecuente que en el sector judicial el uso de los recursos disponibles sea selectivo y se discrimine contra los pobres. | UN | إذ أن استخدام الموارد المتاحة في قطاع العدالة يكون متحيزا ومتحاملا ضد الفقراء. |
Asistencia técnica y de otro tipo de donantes bilaterales en las esferas determinadas por la Misión de evaluación de las necesidades en el sector judicial | UN | الدعم التقني وغيره من المانحين الثنائيين في المجالات التي حددتها بعثة تقييم احتياجات قطاع العدالة |
Sin embargo, importantes deficiencias estructurales y de liderazgo en todo el sector judicial siguen obstaculizando el uso correcto del apoyo que se ofrece. | UN | ومع ذلك، فإن نقاط ضعف هيكلية وقيادية كبرى في كافة أنحاء قطاع العدل لا تزال تعرقل الاستخدام السليم للدعم المقدم. |
:: Se celebraron reuniones mensuales con asociados para el desarrollo sobre estrategias encaminadas a fortalecer el sector judicial | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع شركاء التنمية فيما يتعلق بالاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز قطاع العدل |
Se está reformando el sector judicial, como parte del programa del Gobierno de consolidar el imperio de la ley. | UN | وإصلاح القطاع القضائي قيد التنفيذ أيضا؛ باعتبار ذلك جزءا من برنامج الحكومة المتعلق بدعم سيادة القانون. |
La reanudación de las sesiones de los tribunales en todos los distritos demuestra que se han logrado algunos avances, aunque limitados, en la rehabilitación del sector judicial. | UN | ويعكس استئناف جلسات المحاكم في جميع المناطق إحراز قدر من التقدم، وإن كان محدودا، في إصلاح قطاع القضاء. |
La introducción de protocolos y salvaguardias específicos y la promoción de reformas del sector judicial o del sector de seguridad son otras medidas de no repetición importantes. | UN | ومن بين التدابير المهمة الأخرى لعدم التكرار استحداث بروتوكولات وضمانات محددة وتعزيز إصلاحات قطاعي القضاء والأمن. |
Sin embargo, queda mucho por hacer para solucionar los problemas estructurales que desde hace mucho tiempo enfrenta el sector judicial del país. | UN | ومع ذلك، يتبقى الكثير مما يتوجب فعله لمعالجة التحديات البنيوية القائمة منذ زمن طويل والتي تواجه قطاع العدالة في البلد. |
La reforma del sector judicial deberá realizarse conjuntamente con las reformas en otras esferas, entre ellas la seguridad, las fuerzas policiales y el sector correccional. | UN | وينبغي أن يتم إصلاح قطاع العدالة بالاقتران مع إصلاح مجالات أخرى، مثل قوات الأمن والشرطة وقطاع الإصلاح. |
Este foro coordinará las actividades del sector judicial a fin de evitar la superposición y fomentar la racionalización de las diversas intervenciones e iniciativas. | UN | وسيتولى هذا المنتدى تنسيق الأنشطة في قطاع العدالة لمنع الازدواجية، والتشجيع على ترشيد مختلف التدخلات والمبادرات. |
Es alentador observar que el nuevo Gobierno ha manifestado su intención de incrementar las consignaciones presupuestarias destinadas al sector judicial, para garantizar que pueda desempeñar sus funciones. | UN | ومما يبعث على التفاؤل أن نلاحظ إعراب الحكومة الجديدة عن عزمها على رفع مخصصات قطاع العدالة في الميزانية لكفالة اضطلاعه بالمهام المنوطة به. |
Hay acuerdo general sobre la urgente necesidad de profesionalizar y modernizar el sector judicial de Haití. | UN | وثمة اتفاق عام على الضرورة الملحة ﻹضفاء الطابع الاحترافي على قطاع العدل في هايتي وتحديثه. |
Incorporación de las organizaciones no gubernamentales en los programas de reforma del sector judicial | UN | :: إدارة المنظمات غير الحكومية في برامج إصلاح قطاع العدل |
:: Se ayudó a organizar un seminario sobre el sector judicial | UN | :: المساعدة في تنظيم حلقة عمل بشأن قطاع العدل |
Tras un proceso largo y arduo, se ha logrado un consenso en el sector judicial. | UN | وبعد عملية طويلة وعسيرة جرى التوصل إلى توافق في الآراء في القطاع القضائي. |
Se necesitan intervenciones imprescindibles en el terreno de la infraestructura para reforzar todos los elementos del sector judicial. | UN | وتعد التدخلات في مجال الهياكل الأساسية ضرورية للغاية من أجل تعزيز جميع عناصر القطاع القضائي. |
Con carácter prioritario se debe asignar estos observadores al sector judicial. | UN | وينبغي تعيين هؤلاء المراقبين في القطاع القضائي على سبيل اﻷولوية. |
El PNUD y otros donantes, en particular el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido, están prestando apoyo a fin de resolver las limitaciones existentes en la capacidad del sector judicial. | UN | ويعمل البرنامج الإنمائي وسائر الجهات المانحة، لا سيما وزارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة، على تقديم الدعم اللازم لمعالجة مشاكل نقص القدرات التي يعاني منها قطاع القضاء. |
:: Organización de 2 cursos prácticos, en cooperación con el PNUD, para el sector judicial de Sierra Leona sobre la administración de justicia | UN | :: تنظيم حلقتي عمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لصالح قطاع القضاء في سيراليون بشأن إقامة العدل |
Se han logrado escasos avances en el sector judicial y en la lucha contra la impunidad. | UN | ولم يحدث سوى تقدم طفيف في قطاع القضاء ومكافحة الإفلات من العقاب. |
El fomento de la capacidad en las esferas de la prevención de los conflictos, el desarrollo y los derechos humanos, la buena gobernanza, el estado de derecho y la reforma del sector judicial y de la seguridad proporcionan los ejemplos más claros. | UN | ولعل من أوضح الأمثلة على ذلك بناء القدرات في مجال منع نشوب الصراعات، والتنمية وحقوق الإنسان، والحكم الرشيد، وسيادة القانون، وإصلاح قطاعي القضاء والأمن. |
Un sector judicial fortalecido puede ayudar al Tribunal a aplicar la Estrategia de Culminación al permitir la futura transferencia de causas. | UN | فوجود قطاع قضائي قوي يمكن أن يساعد المحكمة في تنفيذ استراتيجية الإنجاز بالتمكين من نقل القضايا مستقبلا. |
Se pide al Estado Parte que facilite la misma información sobre los Comités de Coordinación del sector judicial. | UN | وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم المعلومات ذاتها فيما يتعلق بلجان التنسيق التابعة لهيئة القضاء. |
Asimismo se informó a la Comisión Consultiva de que, hasta la fecha, en el marco de la Estrategia de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización, se había movilizado un total de 37 millones de dólares para facilitar las actividades de reforma relacionadas con el ejército nacional, la policía nacional y el sector judicial. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه في إطار استراتيجية تحقيق الاستقرار والدعم، جرى حشد ما مجموعه 37 مليون دولار حتى الآن لدعم أنشطة الإصلاح المتصلة بالجيش الوطني والشرطة الوطنية وقطاع العدل. |
También insta a los Estados Miembros y a otras entidades a que respondan positivamente a las solicitudes de asistencia para el establecimiento de la fuerza de defensa, el servicio de policía y el sector judicial de Timor Oriental, y en apoyo del desarrollo económico y social y la reducción de la pobreza. | UN | كما يحث الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الأخرى الاستجابة لمناشدات المساعدة في بناء قوة الدفاع ودائرة الشرطة وقطاع العدالة في تيمور الشرقية؛ وفي دعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتقليل من الفقر. |
El sector judicial debe formar parte de cualquier plan de acción nacional en relación con la justicia de género. | UN | وينبغي لقطاع القضاء أن يكون طرفا في أي خطة عمل وطنية لتحقيق العدل بين الجنسين. |
Además, el Gobierno del Afganistán afronta graves obstáculos en su esfuerzo por luchar contra la corrupción, celebrar elecciones, crear un sector judicial sólido y fomentar el desarrollo económico. | UN | وفضلا عن ذلك، تواجه حكومة أفغانستان عوائق خطيرة في سعيها لمحاربة الفساد، ولإجراء الانتخابات وبناء قطاع عدالة قوي وزيادة التنمية الاقتصادية. |