En la parte II se pide información sobre las ventas de tierras del sector militar. | UN | يطلب في الجزء الثاني أدناه تقديم معلومات عن اﻷراضي التي يبيعها القطاع العسكري. |
En la parte II se pide información sobre las ventas de tierras del sector militar. | UN | يطلب في الجزء الثاني أدناه تقديم معلومات عن اﻷراضي التي يبيعها القطاع العسكري. |
En la parte II se pide información sobre las ventas de tierras del sector militar. | UN | يطلب في الجزء الثاني أدناه تقديم معلومات عن اﻷراضي التي يبيعها القطاع العسكري. |
Dos días después de la detención de Farid Faraoun, Fatiha Bouregba se dirigió a la comisaría de policía, donde le comunicaron que su hijo había sido transferido al sector militar de la ciudad. | UN | وفي غد اليوم التالي للقبض عليه، قصدت فتيحة بورقبة مركز الشرطة حيث أجيبت بأن ابنها نُقل إلى المنطقة العسكرية في المدينة. |
Además, se indica cómo las actividades de I+D y las tecnologías del sector militar podrían utilizarse para la protección ambiental en la consecución del desarrollo sostenible. | UN | ويبين، علاوة على ذلك، الطريقة التي يمكن أن تستخدم بها أعمال البحث والتطوير في المجال العسكري والتكنولوجيات العسكرية من أجل حماية البيئة في السعي الى تحقيق التنمية المستدامة. |
En el actual sector militar de los Estados Unidos la capacidad espacial ha pasado a integrarse sin tropiezo alguno en la estructura global de las fuerzas del país. | UN | وأصبحت اليوم القدرات الفضائية مدمجة بشكل طبيعي في مجمل قوة المؤسسات العسكرية الأمريكية. |
Para los fines actuales, es preciso distinguir los elementos que deben incluirse en el sector militar de los que no pertenecen a éste. | UN | وﻷغراض هذا النموذج، يلزم تحديد العناصر التي ينبغي إدخالها في القطاع العسكري وتلك التي ينبغي عدم إدخالها فيه. |
Para los fines actuales, es preciso distinguir los elementos que deben incluirse en el sector militar de los que no pertenecen a éste. | UN | وﻷغراض هذا النموذج، يلزم تحديد العناصر التي ينبغي إدخالها في القطاع العسكري وتلك التي ينبغي عدم إدخالها فيه. |
En el plano de la inteligencia del Estado, se ha elaborado un proyecto que no excluye totalmente la participación del sector militar. | UN | وفي خطة استخبارات الدولة، وضع مشروع لا يستثني تماما مشاركة القطاع العسكري. |
Es necesario examinar las posibilidades exactas de las tecnologías ambivalentes que utiliza actualmente el sector militar. | UN | ويلزم بحث اﻹمكانيات التي تتمتع بها بالضبط تكنولوجيا الاستخدامات المزدوجة التي يطبقها القطاع العسكري في الوقت الحاضر. |
Debería examinar la cuestión de poner fin a las subvenciones perjudiciales y el alcance de la transferencia de recursos del sector militar. | UN | وينبغي النظر في مسألة إنهاء مبالغ الدعم المالية الضارة ونطاق نقل الموارد من القطاع العسكري. |
Para los fines actuales, es preciso distinguir los elementos que deben incluirse en el sector militar de los que no pertenecen a éste. | UN | وﻷغراض هذا النموذج، يلزم تحديد العناصر التي ينبغي إدخالها في القطاع العسكري وتلك التي ينبغي عدم إدخالها فيه. |
Ello también ha permitido que el sector militar adquiera mayor influencia e invada la escena política. | UN | ومما أفسح المجال أيضا أمام القطاع العسكري لكي يمكّن لنفسه ويفتئت على الساحات السياسية. |
Dos días después de la detención de Farid Faraoun, Fatiha Bouregba se dirigió a la comisaría de policía, donde le comunicaron que su hijo había sido transferido al sector militar de la ciudad. | UN | وفي غد اليوم التالي للقبض عليه، قصدت فتيحة بورقبة مركز الشرطة حيث أجيبت بأن ابنها نُقل إلى المنطقة العسكرية في المدينة. |
Escoltado por dos vehículos militares, el autobús, conducido por su propietario, tomó la dirección de Jijel, donde se encuentra la sede del sector militar operativo. | UN | وتوجهت الحافلة بقيادة صاحبها وتحت حراسة مركبتين عسكريتين نحو جيجل حيث يوجد مقر المنطقة العسكرية. |
Durante el año 2000, los miembros de la familia se dirigieron igualmente al Fiscal General de Tiaret, al comandante del sector militar, al comandante de la gendarmería nacional de Tiaret y al Ministerio de Justicia, pero no se dio ninguna respuesta a sus gestiones. | UN | وخلال سنة 2000، وجه أفراد من عائلتها أيضاً شكاوى إلى المدعي العام في تيارت وقائد المنطقة العسكرية وقائد الدرك الوطني في تيارت ووزارة العدل، لكن خطواتهم لم تلق أي جواب. |
En la declaración de la Conferencia Mundial sobre Educación para Todos, celebrada en 1990, se señaló que, por término medio, muchos países en desarrollo gastaban más en el sector militar que en los sectores de educación y salud combinados. | UN | وقد أشار اﻹعلان الصادر عن المؤتمر العالمي المعني بتوفير التعليم للجميع لعام ٠٩٩١ إلى أن كثيرا من البلدان النامية تنفق في المجال العسكري أكثر مما تنفقه في المتوسط على التعليم والصحة مجتمعين. |
186. La Comisión recuerda y reafirma la decisión 17/5 del Consejo de Administración del PNUMA sobre la aplicación de normas ambientales por el sector militar e insta a los gobiernos a tomar medidas para aplicar plenamente la decisión. | UN | ١٨٦ - وتشير اللجنة الى مقرر مجلس ادارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ١٧/٥ المتعلق بتطبيق المعايير البيئية من جانب المؤسسات العسكرية وتعيد تأكيد ذلك المقرر، وتحث الحكومات على اتخاذ إجراءات لتنفيذ المقرر تنفيذا تاما. |
Otros estaban relacionados con las dificultades que entrañaban los procesamientos. En general, el Grupo de Trabajo consideró evidente que la Ley de 1998 no había tenido efectos apreciables en el sector militar y de seguridad privado. | UN | وللبعد الآخر من التحديات صلة بالصعوبات في المقاضاة، وإجمالاً كان واضحاً للفريق العامل أن تشريع عام 1998 لم يكن له تأثير كبير على الصناعة العسكرية والأمنية الخاصة. |
E. Aplicación de normas ambientales por el sector militar en relación con los desechos peligrosos | UN | تطبيق المؤسسة العسكرية للقواعد على النفايات الخطرة |
A finales de 1998, según se afirma, la familia se enteró por una fuente del sector militar de Tiaret de que su hijo había sido trasladado al centro secreto de detención de la seguridad militar de Eckmühl en Orán. | UN | وفي نهاية عام 1998، علمت الأسرة من مصادر من داخل الدائرة العسكرية لولاية تيارت أن ابنها نُقل إلى مركز إكمول للاحتجاز السري التابع للأمن العسكري بوهران. |
iii) Otros conocimientos especializados necesarios para actividades en materia de gestión pública, reforma de la administración pública, descentralización, gestión financiera, presupuestación, contabilidad, auditoría, fomento del sector privado y de la actividad empresarial, y conversión del sector militar; | UN | ' ٣` الخبرة المتخصصة اﻹضافية اللازمة لﻷنشطة المتعلقة بالحكم، وإصلاح الخدمة المدنية، وتحقيق اللامركزية، واﻹدارة المالية، ووضع الميزانيات، والمحاسبة، ومراجعة الحسابات، وتنمية القطاع الخاص واﻷعمال التجارية، وتحويل الصناعات العسكرية إلى اﻷغراض المدنية؛ |
Los HCFC se utilizaban actualmente en el sector de fabricación y mantenimiento, en el mantenimiento de empresas e instituciones estratégicas, como el sector militar y las centrales nucleares, y en diversas instituciones sociales, como hospitales y parvularios. | UN | واستُخدمت مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في قطاع الصناعة التحويلية وخدمات الصيانة، وفي صيانة المنشآت والمؤسسات الاستراتيجية مثل المجمّعات العسكرية والمحطات النووية وفي عدد من المؤسسات الاجتماعية مثل المستشفيات ومرافق رعاية الأطفال. |
18. Las relaciones entre la comunidad científica y el sector militar se intensificaron en los años que siguieron a la segunda guerra mundial, período durante el cual el poderío militar se ha fundado cada vez más en la aplicación de conocimientos científicos avanzados a las armas de destrucción en masa 22/. | UN | ٨١- وقد تكثفت العلاقة بين المجتمع العلمي والقطاع العسكري في السنوات التي تلت الحرب العالمية الثانية، وهي الفترة التي " أرسي فيها الجهاز العسكري بشكل متزايد على تطبيق المعرفة العلمية المتقدمة على أسلحة التدمير الشامل " )٢٢(. |