ويكيبيديا

    "sectores como el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قطاعات مثل
        
    • مجاﻻت مثل
        
    • قطاعات من قبيل
        
    • المجاﻻت مثل
        
    • المجالات مثل قطاع
        
    • القطاعات مثل
        
    • مجالات كقطاع
        
    • صناعات مثل
        
    Además, se iniciaron diversos proyectos multisectoriales de efecto rápido en sectores como el abastecimiento de agua, la salud y la educación. UN وفضلا عن ذلك، نفﱢذت عدّة مشاريع متعددة القطاعات ذات أثر سريع في قطاعات مثل اﻹمداد بالمياه، والصحة، والتعليم.
    El problema del acceso reviste particular importancia en sectores como el turismo, las telecomunicaciones, la salud y la energía. UN وتعتبر مشكلة الوصول مشكلة مهمة بصفة خاصة في قطاعات مثل السياحة والاتصالات السلكية واللاسلكية والصحة والطاقة.
    sectores como el transporte por ómnibus y el comercio de productos básicos, que previamente habían sido monopolios de las empresas gubernamentales, se están abriendo a las empresas privadas. UN وأصبحت قطاعات مثل النقل العام والاتجار بالسلع اﻷساسية، كانت تحتكرها في السابق المؤسسات الحكومية مفتوحة للمؤسسات الخاصة.
    Este grupo ya muestra importantes logros, lo que se ha traducido concretamente en el aumento de la participación de las mujeres en sectores como el transporte, la ciencia y la tecnología. UN وحقق هذا الفريق بالفعل نجاحاً باهراً تجلى في ازدياد مشاركة المرأة في قطاعات من قبيل النقل والعلوم والتكنولوجيا؛
    Respecto al Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC), se señalaron las consecuencias de la futura expiración del período de transición para la protección mediante patentes de productos en algunos sectores como el farmacéutico, así como la necesidad de un mecanismo práctico y jurídicamente aplicable para garantizar el acceso a los medicamentos. UN وبخصوص الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، وُجه الانتباه إلى آثار الانقضاء المُنتظر للفترة الانتقالية المتعلقة بحماية براءات اختراع المنتجات في بعض المجالات مثل قطاع المواد الصيدلانية، وإلى الحاجة إلى إيجاد آلية يمكن إنفاذها واستعمالها قانوناً لضمان إمكانية الحصول على الأدوية.
    En general se reconoce que ciertos sectores, como el de la energía eléctrica, funcionan bien, mientras que la distribución de suministros de medicamentos sufre demoras. UN ومن المسلم به بصفة عامة أن بعض القطاعات مثل الكهرباء تعمل بسلاسة في حين أن إمدادات اﻷدوية تعاني من تأخيرات في التوزيع.
    sectores como el transporte aéreo y los servicios financieros, así como las profesiones liberales, han quedado incluidos en el ámbito de la ley de defensa de la competencia en muchos países. UN ودخلت قطاعات مثل النقل الجوي والخدمات المالية، فضلاً عن المهن الحرة، في نطاق قانون المنافسة في بلدان كثيرة.
    El equipo observó que se hacía hincapié especialmente en la interacción entre diferentes medidas que afectan, por ejemplo, a sectores como el transporte, la industria, la transformación de la energía y la vivienda. UN ولاحظ الفريق التركيز القوي على التفاعل بين مختلف التدابير التي تؤثر في قطاعات مثل النقل والصناعة وتحويل الطاقة والسكن.
    Además, el Banco Mundial tiene la intención de prestar más atención a las cuestiones relacionadas con el género en sectores como el transporte y la energía. UN ويعتزم البنك الدولي علاوة على ذلك إيلاء مزيد من الاهتمام لنوع الجنس في قطاعات مثل النقل والطاقة.
    También incluiría a sectores como el del vestido o el textil, que están sujetos a una cada vez mayor competencia debido a la apertura internacional de la economía. UN وهذه تشمل أيضا قطاعات مثل صناعات الملبوسات والمنسوجات التي تعرضت لمنافسة متزايدة مع انفتاح الاقتصاد على الصعيد الدولي.
    Esto es particularmente evidente en sectores como el turismo, que sigue siendo la única fuente de ingresos de exportación para muchos países. UN ويتضح ذلك بوجه خاص في قطاعات مثل السياحة التي تظل المصدر الوحيد للإيرادات التصديرية بالنسبة إلى بلدان عدة.
    Esa perspectiva de género debe estar presente en sectores como el desarrollo económico, el medio ambiente y las infraestructuras, así como en la educación y la salud. UN ويجب أن تنتشر في قطاعات مثل التنمية الاقتصادية والبيئة والمرافق الأساسية وكذلك التعليم والصحة.
    sectores como el de los seguros y el del suministro energético están utilizando cada vez más enfoques estratégicos para la gestión de los riesgos climáticos. UN وبدأت تظهر نُهُج إستراتيجية لإدارة تغير المناخ في قطاعات مثل أنشطة التأمينات وتوفير الطاقة.
    En Omán, una política de diversificación económica está poniendo de relieve sectores como el turismo, en reconocimiento de su repercusión directa e indirecta en la creación de empleo. UN وفي عمان، تركز سياسة التنوع الاقتصادي على قطاعات من قبيل السياحة، إدراكا لأثرها المباشر وغير المباشر على عملية توفير فرص العمل.
    Respecto al Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio, se señalaron las consecuencias de la futura expiración del período de transición para la protección mediante patentes de productos en algunos sectores como el farmacéutico, así como la necesidad de un mecanismo práctico y jurídicamente aplicable para garantizar el acceso a los medicamentos. UN وبخصوص الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، وُجه الانتباه إلى آثار الانقضاء المُنتظر للفترة الانتقالية المتعلقة بحماية براءات اختراع المنتجات في بعض المجالات مثل قطاع المواد الصيدلانية، وإلى الحاجة إلى إيجاد آلية يمكن إنفاذها واستعمالها قانوناً لضمان إمكانية الحصول على الأدوية.
    Esta disparidad se ha reducido en algunos sectores como el de las telecomunicaciones, pero en términos generales ha aumentado reflejando las desigualdades. UN وقد بدأت هذه الفجوة تتقلص في بعض القطاعات مثل الاتصالات، لكنها بصفة عامة ما انفكت تتسع على نحو يعكس انعدام المساواة.
    Para concluir, el orador observó que, mientras que los gobiernos de los territorios de ultramar habían subrayado repetidamente su compromiso frente a los objetivos de buen gobierno y transparencia, Montserrat también esperaba que el Gobierno del Reino Unido reconociera la necesidad de allanar el camino a sus territorios, especialmente en sectores como el de los servicios financieros. UN واختتم بيانه قائلا إنه في حين أن حكومات أقاليم ما وراء البحار تبرز باستمرار التزامها بأهداف الحكم الرشيد والشفافية، فإن مونتسيرات تتوقع أيضا أن تسلّم حكومة المملكة المتحدة بالحاجة إلى كفالة معاملة الأقاليم التابعة لها بإنصاف، ولا سيما في مجالات كقطاع الخدمات المالية.
    Los empleados de sectores como el cuidado de niños, el trabajo comunitario y la limpieza, que habitualmente contratan a mujeres, trabajadores a jornada parcial, migrantes recientes u ocasionales, suelen encontrar dificultades para negociar con sus empleadores. UN والعاملين في صناعات مثل رعاية الطفل والأعمال المجتمعية والنظافة، التي عادة ما توظف النساء والعاملين لبعض الوقت والعاملين المؤقتين والمهاجرين الجدد، كثيرا ما يجدوا صعوبة في المساومة مع أرباب أعمالهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد