ويكيبيديا

    "sectores de la administración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قطاعات الإدارة
        
    • القطاعات الإدارية
        
    • مجالات في قطاع
        
    • قطاعات الخدمة
        
    • قطاعات الحكومة
        
    • قطاعات إدارة
        
    • قطاعات حكومية
        
    El Gobierno del Brasil se ha mostrado muy interesado en revitalizar su relación de trabajo con la Organización y procura hacer participar a distintos sectores de la administración nacional. UN وقال ان حكومته شديدة الاهتمام بإحياء علاقة عملها مع المنظمة وتسعى إلى اشراك مختلف قطاعات الإدارة الوطنية.
    No obstante, la transparencia y la rendición de cuentas inadecuadas en diversos sectores de la administración pública siguen siendo motivo de preocupación. UN ومع ذلك، يظل نقص الشفافية والمساءلة في مختلف قطاعات الإدارة العامة مدعاة للقلق.
    Las cuestiones relativas a la igualdad pueden ser, inclusive, muy distintas en los diferentes sectores de la administración. UN وقد تكون المسائل المتعلقة بالمساواة مختلفة بصورة كبيرة في مختلف قطاعات الإدارة.
    Avanzó la cooperación y coordinación de medidas entre distintos sectores de la administración, tanto a nivel nacional como local. UN فقد تعاونت القطاعات الإدارية المختلفة ونسقت اتخاذ تدابير على كل من المستويين الوطني والمحلي.
    Las autoridades de Kosovo siguieron encargándose de las funciones ejecutivas en siete sectores de la administración de justicia: servicios penitenciarios, acceso de las minorías a la justicia, lucha contra la discriminación, defensa y asistencia a las víctimas, personas desaparecidas e investigaciones forenses, política judicial y administración de servicios de la fiscalía. UN واصلت سلطات كوسوفو الاضطلاع بالمسؤوليات المتعلقة بالمهام التنفيذية في سبعة مجالات في قطاع العدل، وبما في ذلك دوائر الإصلاحيات، وكفالة إمكانية لجوء الأقليات إلى العدالة، ومكافحة التمييز، والدفاع عن الضحايا ومساعدتهم، والمفقودون، والطب الشرعي، والسياسات القانونية، وإدارة دوائر النيابة.
    Con el fin de luchar contra la financiación del terrorismo se ha reunido una amplia variedad de conocimientos especializados procedentes de abogados, contables, investigadores y expertos en tecnologías de las comunicaciones que trabajan en diversos sectores de la administración pública. UN ويجري تجميع مجموعة كبيرة من المعارف المتخصصة من المحامين والمحاسبين والمحققين والخبراء في تكنولوجيا الاتصال العاملين في مختلف قطاعات الخدمة العامة لمكافحة تمويل الإرهاب.
    La Dependencia de la Mujer tiene previsto seguir investigando, tanto cualitativa como cuantitativamente, para seguir de cerca estas actitudes y garantizar que lleguen a todos los sectores de la administración Pública. UN وتزمع وحدة المرأة إجراء المزيد من البحوث الكيفية والكمية لرصد تلك المواقف وضمان توجيه اهتمام جميع قطاعات الحكومة إليها.
    Por ejemplo, se deberá tener presente en la labor legislativa de los diferentes sectores de la administración. UN وهذا ستتعين مراعاته، علي سبيل المثال، عند النظر في العمل التشريعي لمختلف قطاعات الإدارة.
    Los ministerios son responsables de ejecutar las políticas decididas por los ministros en los diferentes sectores de la administración pública. UN والوزارات مسؤولة عن تنفيذ السياسيات التي يقرها الوزراء في مختلف قطاعات الإدارة الحكومية.
    Los ministerios se encargan de ejecutar las políticas establecidas por los ministros en los diversos sectores de la administración pública. UN والوزارات مسؤولة عن تنفيذ السياسيات التي يقرها الوزراء في مختلف قطاعات الإدارة الحكومية.
    El Gobierno también indica que se están elaborando contratos colectivos sobre nuevos sistemas de pago en varios sectores de la administración pública, que cubrirán el 80% de los empleados estatales. UN وتشير الحكومة كذلك إلى أنه يجري الإعداد لاتفاقات جماعية بشأن نظم جديدة للأجور في قطاعات عديدة من قطاعات الإدارة العامة، تشمل 80 في المائة من جميع موظفي الدولة.
    También señaló las agudas diferencias existentes en los sectores de la administración pública, la educación y la salud y el trabajo social, que tradicionalmente daban empleo a una amplia proporción de mujeres. UN كما لاحظت اختلافات عميقة في قطاعات الإدارة العامة والتعليم والصحة والعمل الاجتماعي التي تستخدم عادة نسبة كبيرة من النساء.
    Para que los Estados desarrollaran políticas acertadas era fundamental que las cuestiones romaníes se integraran en la formulación de políticas de todos los sectores de la administración pública. UN وقالت إنه من الضروري، إذا أرادت الدول وضع سياسات رشيدة، أن تعمد إلى دمج شؤون الروما في عملية وضع السياسات من جانب جميع قطاعات الإدارة العامة.
    El informe abarcará todos los sectores de la administración. UN وسيتناول التقرير جمع قطاعات الإدارة.
    Sin embargo, los ciudadanos también deberían tener acceso a la información sobre los distintos proyectos que se llevan a cabo en diferentes sectores de la administración, y deberían estar en condiciones de seguir de cerca la ejecución de los proyectos. UN على أنه ينبغي أن تتاح للمواطنين أيضاً فرص للحصول على المعلومات المتعلقة بشتى المشاريع المقدمة في مختلف قطاعات الإدارة وينبغي أن يكون بوسعهم متابعة تنفيذ هذه المشاريع.
    No se han impartido seminarios a los encargados de la formulación de políticas y la planificación sobre la elaboración de unas políticas de incorporación de la perspectiva de género en los diversos sectores de la administración pública del Sudán meridional, debido a la falta de una normativa de género aprobada para el Gobierno del Sudán meridional. UN لم تُعقد حلقات عمل لمقرري السياسات والمخططين بشأن إعداد سياسات لتعميم المنظور الجنساني على نطاق قطاعات الإدارة المدنية لحكومة جنوب السودان، وذلك بسبب عدم وجود إطار جنساني مُعتمد لحكومة جنوب السودان.
    Al preparar el programa de política en materia de discapacidad, el Gobierno tiene en cuenta los objetivos que han de fijarse en diferentes sectores de la administración sobre la base de la Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وتحرص الحكومة في إطار إعداد هذا البرنامج على مراعاة الأهداف الواجب تحديدها في مختلف قطاعات الإدارة بالاستناد إلى اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El objetivo del grupo de trabajo es fortalecer la labor preventiva mediante la coordinación de medidas entre los sectores pertinentes de la administración, mejorar la cooperación entre esos sectores de la administración y fortalecer la capacidad de los expertos nacionales. UN ويهدف الفريق العامل إلى تعزيز العمل الوقائي بتنسيق التدابير بين القطاعات الإدارية المعنية، والتعاون بين هذه القطاعات الإدارية وزيادة قدرات الخبراء الوطنيين.
    Esta iniciativa puede observarse en distintos sectores de la administración y en el cuadro de medidas ya ejecutadas, en particular: los programas nacionales de lucha contra la pobreza, la formación profesional y la promoción de actividades que permiten aumentar la eficiencia, y fomentar el empleo, la educación, la política, la salud, etc. UN وتظهر تلك المبادرة في مختلف القطاعات الإدارية وفي قائمة الإجراءات التي نُفذت إلى حد الآن، ولا سيما ما يلي: البرامج الوطنية لمكافحة الفقر، والتدريب المهني وتشجيع الأنشطة المدرة للدخل، وتشجيع العمالة، والتعليم، والسياسة، والصحة، إلى غير ذلك.
    Las autoridades de Kosovo mantuvieron la responsabilidad de las funciones ejecutivas en 7 sectores de la administración de justicia, entre ellas los servicios penitenciarios, el acceso de las minorías a la justicia, la lucha contra la discriminación, la defensa y asistencia a las víctimas, las personas desaparecidas e investigaciones forenses, la política jurídica y la administración de servicios de la fiscalía UN اضطلعت سلطات كوسوفو بمسؤولية المهام التنفيذية في سبعة مجالات في قطاع العدل هي الخدمات الإصلاحية، واستفادة الأقليات من نظام العدالة، ومكافحة التمييز، والدفاع عن الضحايا ومساعدتهم، والمفقودون والطب الشرعي، والسياسة القانونية، وإدارة خدمات المقاضاة
    En consecuencia, el Gobierno ha asignado prioridad a la reforma de los sectores de la administración pública, la judicatura y la seguridad y aspira a que con el tiempo el proceso vaya acompañado de alianzas a largo plazo. UN ولذا فقد أعطت الحكومة الأولوية لإصلاح قطاعات الخدمة المدنية، والقضاء والأمن، وتتطلع الآن لشراكات طويلة الأجل لتصاحب هذه العملية مع مرور الوقت.
    Algunas Partes han hecho hincapié en la necesidad de sensibilizar a los diversos sectores de la administración pública y de la sociedad en general acerca del problema de la degradación de las tierras. UN وشددت بعض الأطراف على ضرورة توعية مختلف قطاعات الحكومة والمجتمع بوجه عام بمشكلة تردي الأراضي.
    60. A fin de mejorar la profesionalidad en todos los sectores de la administración de la justicia penal, es importante disponer de instrumentos adecuados de capacitación y material docente de eficacia probada. UN ٦٠ - وإن من اﻷهمية بمكان، لزيادة الالتزام بالمعايير المهنية في جميع قطاعات إدارة العدالة الجنائية توفير أدوات التدريب الملائمة والمواد التعليمية المختبرة.
    En Camboya, el empeoramiento rápido de la situación en cuanto al uso indebido y el tráfico de drogas obligó al Gobierno a iniciar un proceso nacional de planificación de la fiscalización de drogas con la participación de varios sectores de la administración pública y la sociedad. UN وفي كمبوديا، أدى الوضع السريع التدهور في تعاطي المخدرات والاتجار بها إلى انخراط الحكومة في عمليات تخطيط وطنية لمكافحة المخدرات، بإشراك عدة قطاعات حكومية ومجتمعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد