ويكيبيديا

    "sectores no estructurados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القطاعات غير الرسمية
        
    • القطاع غير الرسمي
        
    • القطاعات غير النظامية
        
    • بالقطاع غير النظامي
        
    • القطاع غير المنظم
        
    • قطاعات غير رسمية
        
    Otro éxito importante ha sido la valoración del trabajo de la mujer en los sectores no estructurados de la economía. UN وكان أحد جوانب النجاح الرئيسية اﻷخرى يتمثل في تقييم عمل المرأة في القطاعات غير الرسمية من الاقتصاد.
    También se consideraba fundamental mejorar la calidad del empleo y hacer frente a la persistencia de grandes sectores no estructurados. UN واعتُبر تحسين نوعية العمالة، والتعامل مع مشكلة القطاعات غير الرسمية الكبيرة على الدوام، من الأمور البالغة الأهمية.
    También se consideraba fundamental mejorar la calidad del empleo y hacer frente a la persistencia de grandes sectores no estructurados. UN واعتُبر تحسين نوعية العمالة، والتعامل مع مشكلة القطاعات غير الرسمية الكبيرة على الدوام، من الأمور البالغة الأهمية.
    - Aumentar el intercambio de experiencias entre los empresarios de los sectores no estructurados de los países miembros del Grupo de los 77 y China. UN ● زيادة تبادل الخبرات بين منظمــي المشاريع فــي القطاع غير الرسمي في البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. الهياكل اﻷساسية
    Según la estadística de la OIT publicada en 1999, el empleo en los sectores no estructurados de la economía supone más del 50% del empleo total en 17 países en desarrollo de África, América Latina y Asia. UN ووفقا لإحصاءات منظمة العمل الدولية المنشورة عام 1999، فإن العمالة في القطاع غير الرسمي في 17 من البلدان النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية تستأثر بأكثر من 50 في المائة من مجموع العمالة.
    Medidas encaminadas a mejorar el poder económico de las mujeres que trabajan en los sectores no estructurados: UN تدابير للمساعدة على زيادة القدرة الاقتصادية للعاملات داخل القطاعات غير النظامية:
    9. Invita a los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea a que, con sujeción a la disponibilidad de fondos, participen en la ejecución de proyectos piloto sobre el acopio y el manejo de los equipos de computadoras usados por sectores no estructurados de países en desarrollo y países con economías en transición; UN 9 - يدعو المراكز الإقليمية لتنسيق اتفاقية بازل المشاركة في تنفيذ المشاريع النموذجية بشأن جمع وإدارة المعدات الحاسوبية المستعملة الخاصة بالقطاع غير النظامي في البلدان النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وذلك رهناً بتوفر التمويل؛
    En él se aprovechan las lecciones del correspondiente proyecto experimental, lo que incluye el desarrollo de la capacidad de los gobiernos locales para prestar apoyo a sus respectivos sectores no estructurados y el fortalecimiento de las organizaciones de trabajadores de esos sectores en el plano local. UN وهو يعيد ذكر الدروس المستفادة من الدراسة الرائدة، بما في ذلك تنمية قدرة وحدات الحكومات المحلية على دعم القطاع غير المنظم لكل منها وتعزيز منظمات العاملين في القطاع غير المنظم على مستويات الحكم المحلي.
    No obstante, siguen existiendo disparidades entre los hombres y las mujeres y éstas trabajan principalmente en los sectores no estructurados y marginados. UN بيد أن التفاوت بين المرأة والرجل لا يزال قائماً وتتركَّز النساء في القطاعات غير الرسمية والمهمَّشة.
    Las únicas instituciones privadas son los prestamistas de los sectores no estructurados. UN ومؤسسات القطاع الخاص الوحيدة هي مؤسسات إقراض الأموال في القطاعات غير الرسمية.
    Gran parte de estos son mujeres que trabajan en los sectores no estructurados. UN ومن بينهم عدد كبير من النساء اللاتي يعملن في القطاعات غير الرسمية.
    El Gobierno ha establecido programas de capacitación para ayudar a las mujeres que hayan sido declaradas superfluas, y hay programas para ayudar a las que establecen sus propias empresas, pero la mayor parte de la capacitación se concentra en los sectores no estructurados. UN وقد وضعت الحكومة برامج تدريبية لمساعدة النساء الفائضات عن الحاجة، وهناك مبادرات لمساعدة هؤلاء النساء على إقامة مشاريعهن التجارية، إلا أن معظم التدريب ينصب على القطاعات غير الرسمية.
    El Comité recomienda también que, respecto de las mujeres que trabajan en los sectores no estructurados de la economía, se adopte una política de empleo sensible a las cuestiones de género. UN وتوصي اللجنة كذلك باعتماد سياسة للعمالة تراعي الاعتبارات الجنسانية فيما يتعلق بالنساء في القطاعات غير الرسمية من الاقتصاد.
    También preguntó si estaba previsto adoptar medidas adicionales para hacer frente al trabajo infantil en la agricultura y en otros sectores no estructurados. UN وسألت النمسا أيضاً عما إذا كان مزمعاً اتخاذ تدابير إضافية من أجل التصدي لعمل الأطفال في المجال الزراعي وغيره من القطاعات غير الرسمية.
    Asimismo, había señalado que la dependencia con respecto a las redes de protección social excluía al 80% de la población activa empleada en los sectores no estructurados, e instó al Gobierno a ofrecer cobertura a los trabajadores de esos sectores. UN ولاحظت المقررة الخاصة أيضاً أن الاعتماد على شبكات السلامة أدى إلى استبعاد 80 في المائة من القوة العاملة في الأسواق غير الرسمية، وحثت الحكومة على توسيع نطاق التغطية لتشمل العاملين في القطاع غير الرسمي.
    En el preámbulo se reconoce la aplicación de un planteamiento basado en los derechos, ya que se expresa claramente que no habrá discriminación en el sector del empleo en el extranjero por motivos de sexo, lo cual permite a las trabajadoras procurarse empleo en los sectores no estructurados de los países del Golfo. UN :: اتباع نهج قائم على الحقوق، وفق ما تم الاعتراف به في ديباجة القانون، بأن لا يكون هناك أي تمييز في قطاع العمالة الأجنبية على أساس الجنس، الأمر الذي يسمح للعاملات قبول العمالة الأجنبية في القطاع غير الرسمي في بلدان الخليج؛
    74. Mujeres en sectores no estructurados. Desde el proyecto PARES se analizaron los problemas que enfrentan las mujeres en este sector en las mesas mixtas, tripartitas conjuntamente con el Ministerio de Justicia y Trabajo. UN 74- المرأة في القطاع غير الرسمي: تولت حلقات دراسية ثلاثية مشتركة، منذ إنشاء مشروع " كلنا متساوون " ، تحليل المشاكل التي تواجهها المرأة في هذا القطاع وذلك بالاشتراك مع وزارة العدل والعمل.
    78. Mujeres en sectores no estructurados. Agenda Nacional sobre Mujer y Empleo que incluye problemas y propuestas. UN 78- المرأة في القطاع غير الرسمي: أُعد جدول الأعمال الوطني المتعلق بالمرأة والعمل، الذي يطرح المشاكل ويتضمن مقترحات في هذا الصدد.
    El desempleo y la pobreza obligan a las mujeres a trabajar en sectores no estructurados y a dedicarse a actividades domésticas no remuneradas. UN والبطالة والفقر يرغمان المرأة على العمل في القطاعات غير النظامية وأنشطة الأسرة المعيشية غير المدفوعة الأجر.
    En muchos países en desarrollo, los sectores no estructurados absorbieron los efectos del desempleo. UN وفي كثير من البلدان النامية، امتصت القطاعات غير النظامية التأثير الواقع على معدلات البطالة.
    b) Para facilitar la ejecución de proyectos piloto sobre el acopio y el manejo de equipos de computadoras usados y que han llegado al final de su vida útil de sectores no estructurados de países en desarrollo y países con economías en transición; UN (ب) تيسير تنفيذ المشاريع النموذجية بشأن جمع، وإدارة المعدات الحاسوبية المستعملة، والمعدات الحاسوبية الهالكة الخاصة بالقطاع غير النظامي في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    El principal objetivo de esa política es prestar servicios públicos a los trabajadores de los sectores no estructurados de la economía; facilitar su paso al sector estructurado mediante disposiciones jurídicas, laborales y de protección social; asegurar el crecimiento económico; y proteger los derechos de las personas que trabajan en el sector no estructurado de la economía. UN والغرض الرئيسي لهذه السياسة هو توفير الخدمات العامة للعاملين في القطاع غير المنظم، وتحويل القطاع غير المنظم إلى قطاع منظم من خلال أحكام للحماية القانونية والعمالية والاجتماعية، وذلك لضمان النمو الاقتصادي وحماية حقوق العاملين في القطاع غير المنظم.
    Algunos de estos factores incluyen amplios sectores no estructurados, problemas relacionados con el pequeño tamaño y los grandes obstáculos a la entrada, dificultades para inculcar una cultura de la competencia y limitaciones de la capacidad y la economía política. UN وبعض هذه العوامل يشمل قطاعات غير رسمية كبيرة، والمشاكل المتصلة بحواجز صغيرة وكبيرة تعترض الدخول، والصعوبات في غرس ثقافة للمنافسة، والقيود التي تتعرض لها القدرة والاقتصاد السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد