ويكيبيديا

    "sectores o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القطاعات أو
        
    • قطاعات أو
        
    • القطاع أو
        
    • صناعات أو
        
    • لمجالات أو
        
    • بقطاعات أو
        
    • القطاعي أو
        
    • أو قطاعات
        
    • القطاعين أو
        
    • جهة أو
        
    • المجالات أو
        
    • لقطاعات أو
        
    • قطاع أو
        
    • قطاعات محددة أو
        
    La eficacia de la asistencia aumenta si cada organismo donante se concentra en un número limitado de sectores o programas. UN وسيتعزز أثر المساعدة إذا ركزت الوكالات المانحة، كل على حدة، جهودها على عدد محدود من القطاعات أو البرامج.
    Puede haber un aumento del desempleo en algunos sectores o regiones, y en Copenhague se reconocieron plenamente los efectos contraproducentes de este fenómeno en el desarrollo sostenible a escala mundial. UN وقد تتزايد البطالة في بعض القطاعات أو المناطق، وقد جرى التسليم بالكامل في كوبنهاغن باﻵثار السيئة التي ترتبها البطالة على التنمية المستدامة في السياق العالمي.
    No se tienen en cuenta en los cálculos los sectores o subsectores que no estaban enumerados en las listas de los miembros. UN ولا تؤخذ في الاعتبار في الحسابات القطاعات أو القطاعات الفرعية التي لم تُدرج في جداول اﻷعضاء.
    La ley debería especificar los sectores o tipos de infraestructuras respecto de los cuales puedan adjudicarse concesiones. Recomendación 5. UN التوصية ٤- ينبغي أن يحدد القانون قطاعات أو أنواع البنية التحتية التي يجوز منح الامتيازات بخصوصها.
    Recomendación 4. La ley debe determinar los sectores o tipos de infraestructura respecto de los que podrán adjudicarse concesiones. UN التوصية ٤- ينبغي أن يحدد القانون قطاعات أو أنواع البنية التحتية التي يجوز منح الامتيازات بخصوصها.
    La diferenciación se realizaría según los sectores o el ámbito geográfico. UN وينبغي عمل مفاضلة سواء حسب القطاع أو حسب النطاق الجغرافي.
    Varios países han desarrollado mecanismos de financiación innovadores concebidos para estimular la emergencia de industrias o sectores, o la creación de empresas en general. UN واستحدث عدد من البلدان آليات تمويل ابتكارية تهدف إلى حفز ظهور صناعات أو قطاعات أو إنشاء شركات بوجه عام.
    Oportunidades u obstáculos para la sustitución de combustibles por diferentes sectores o grupos de consumidores. UN الفرص أو الحواجز القائمة أمام التحول عن استخدام الوقود القائمة أمام مختلف القطاعات أو مجموعات المستهلكين؛
    Deberán aclararse las diferencias entre los inventarios y las proyecciones, tales como la exclusión de algunos sectores o las diferencias estadísticas. UN وينبغي تعليل الاختلافات الموجودة بين قائمة الجرد والاسقاطات، مثل استثناء بعض القطاعات أو الاختلافات الاحصائية.
    Además, el proceso liberalizador debía ponerse idealmente en marcha de modo coherente en todos los sectores o servicios. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الأمثل هو تحرير الاقتصاد في جميع القطاعات أو الخدمات على نحو متسق.
    Se debe tener en cuenta que la capacitación para los estadísticos agrícolas tiene que estar integrada con las necesidades de capacitación de otros sectores o elementos del sistema estadístico nacional. UN وثمة صعوبة في هذا الصدد وهي أنه يتعين دمج تدريب المعنيين بالإحصاءات الزراعية مع التدريب الذي تحتاجه القطاعات أو عناصر أخرى في النظام الإحصائي الوطني.
    La Comisión pidió al Gobierno que aclarara si el Comité de Determinación de los Salarios establecía salarios mínimos para diferentes sectores o diferentes categorías ocupacionales y, de ser así, que facilitara información concreta sobre el nivel de salarios que se había fijado. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن توضح ما إذا كانت لجنة تحديد الأجور قد قررت أجورا دنيا لمختلف القطاعات أو لمختلف أصناف المهن، وإذا كان الأمر كذلك، أن تقدم معلومات محددة عن مستويات الأجور التي حددتها.
    Sin embargo, el hecho de establecer prioridades no significa que el organismo deba descuidar los sectores o ámbitos que no tienen alta prioridad en su plan de trabajo. UN غير أن تحديد الأولويات لا يعني أن تهمل وكالة المنافسة القطاعات أو المجالات التي لا تحظى بأولوية عالية في خطة عملها.
    En colaboración con las comisiones regionales y los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas se analizarán esa posible reorientación de los recursos y sus repercusiones sociales y económicas en los sectores o esferas de interés. UN وسيجرى تحليل لما قد يتم من هذه التحويلات ولﻷثر الاجتماعي والاقتصادي في القطاعات أو المجالات المعنية وذلك بالتعاون مع اللجان اﻹقليمية والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Evaluación temática: cuando se evalúan de manera agrupada proyectos o programas que abordan un determinado tema, el cual puede abarcar diversos sectores o límites geográficos; UN `4 ' التقييم المواضيعي: تقييم مجموعة من المشاريع أو البرامج تتناول موضوعا معينا يشمل قطاعات أو حدودا جغرافية متعددة؛
    Estos mecanismos pueden ayudar a resolver conflictos entre sectores o regiones o entre grupos de usuarios de tierras. UN وقد تسهم تلك الآليات في حل النزاعات بين مستخدمي الأراضي من قطاعات أو مناطق أو فئات.
    Se hizo observar igualmente que convendría hacer hincapié en la práctica general de los tratados y no en determinados sectores o en determinadas regiones. UN وأُشير كذلك إلى أن من المناسب التركيز على الممارسة العامة للمعاهدات لا على قطاعات أو مناطق معينة.
    No hay datos exactos que describan la distribución de la juventud trabajadora por sectores o tipos de empleo, ni sobre la importancia del empleo de los jóvenes en el hogar. UN وليست هناك بيانات دقيقة تبين توزيع الشبان العاملين بحسب القطاع أو نوع العمل، كما لا توجد بيانات بشأن مدى استخدام الشبان في العمل في نطاق اﻷسرة.
    Como instrumentos diseñados específicamente para financiar el desarrollo tecnológico y la innovación, pueden estar orientados a sectores o actividades concretos según las prioridades de las políticas nacionales para cada industria. UN ولما كانت هذه الصناديق أدوات مصممة خصيصاً لتمويل تطوير التكنولوجيا والابتكار، فبالإمكان توجيهها نحو صناعات أو أنشطة محددة وفقاً لأولويات السياسات الصناعية الوطنية.
    El sistema de evaluación deberá incluir una evaluación especial a fondo de algunos sectores o temas de los programas, que se realizará interna o externamente a solicitud de los órganos intergubernamentales o por iniciativa de la Secretaría (regla 106.2 c)). UN وينبغي أن يتضمن نظام التقييم إجراء تقييم متعمق متخصص لمجالات أو مواضيع برنامجية منتقاة داخليا أو خارجيا بناء على طلب الهيئات الحكومية الدولية أو بناء على مبادرة من اﻷمانة العامة )القاعدة ١٠٦-٢ )ج((.
    Las presiones para limitar el aumento de los presupuestos públicos han afectado a los programas de creación de empleo en determinados sectores o regiones. UN ٢٩١ - وقد أثرت الضغوط المبذولة للحد من توسع الميزانيات الحكومية في البرامج التي تولد الوظائف بقطاعات أو مناطق معينة.
    No obstante, como los costos de aplicación de las normas corrían por cuenta de las distintas empresas, el aumento de los costos que entrañaban la normas relativas a los procesos podía afectar a la competitividad de los sectores o de las empresas. UN بيد أنه طالما كانت المؤسسات تتحمل فرادى تكاليف الامتثال فالتكاليف المتزايدة المرتبطة بمعايير العمليات قد تؤثر على القدرة التنافسية على المستوى القطاعي أو مستوى المؤسسات.
    En particular, preguntaron si se protegía realmente a las mujeres en esos sectores o si la legislación contribuía a perpetuar la segregación en el empleo. UN وتساءلوا على وجه الخصوص عما إن كان هذا التشريع يحمي المرأة حقا في هذين القطاعين أو أنه يساعد في الواقع على إدامة الفصل في مجال العمالة.
    Los jueces resolverán los asuntos que conozcan con imparcialidad, basándose en los hechos y en consonancia con el derecho, sin restricción alguna y sin influencias, alicientes, presiones, amenazas o intromisiones indebidas, sean directas o indirectas, de cualesquiera sectores o por cualquier motivo. UN ويتعين على السلطة القضائية أن تبتّ في المسائل المعروضة عليها دون تحيز، على أساس الوقائع ووفقا للقانون، ودون أية قيود، أو تأثيرات غير سليمة أو أية إغراءات أو ضغوط أو تهديدات أو تدخلات، مباشرة كانت أو غير مباشرة، من أية جهة أو لأي سبب.
    A fin de determinar cuáles son esos sectores o secciones, siempre que puedan compensarse los aumentos o las disminuciones de los recursos, sería necesario recibir orientación para poder tenerlas en cuenta en las estimaciones. UN ولتحديد هذه المجالات أو اﻷبواب المحددة، رهنا بالتعويض عن الزيادة أو النقصان في الموارد، سيلزم توجيه اﻷبواب قبل أن تعكس هذه المجالات واﻷبواب في التقديرات.
    Esas políticas pueden tener alcance nacional o contemplar sectores o regiones específicos. UN ويمكن أن تكون هذه السياسات شاملة للبلد كله أو شاملة لقطاعات أو مناطق محددة.
    Además, con el objeto de facilitar la evaluación de los progresos logrados en los sectores o países, es necesario elaborar un conjunto común de indicadores y medidores. UN وباﻹضافة إلى ذلك، من الضروري تيسير تقييم التقدم المحرز في قطاع أو بلد بأسره، وذلك عن طريق وضع مجموعة من المؤشرات والنماذج ذات الصلة.
    Los gobiernos nacionalizaron bancos comerciales o exigieron a los bancos privados que destinaran una cierta proporción del crédito a sectores o grupos objetivo específicos, garantizaron los préstamos y subvencionaron las tasas de interés. UN وقد أممت الحكومات المصارف التجارية أو طالبت المصارف الخاصة بتقديم قروض بمبالغ معينة إلى قطاعات محددة أو فئات مستهدفة، وضمنت هذه القروض ودعمت أسعار الفائدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد