Con el fin de evitar todas las formas de discriminación negativa, la Red coopera con otras organizaciones interesadas y organiza el nombramiento de representantes de diferentes sectores y esferas funcionales. | UN | وبغية منع جميع أشكال التمييز السلبي، يلاحظ أن الشبكة تضطلع بالتعاون اللازم مع سائر المنظمات المعنية، كما أنها تنظم لقاءات لممثلي شتى القطاعات والمجالات الوظيفية. |
El alcance de esta labor abarca un gran número de sectores y esferas de interés para los países en desarrollo, así como nuevos intereses. | UN | وأشيرَ إلى أن نطاق هذا العمل يشمل عدداً كبيراً من القطاعات والمجالات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية. |
Una técnica afín es la de evaluaciones interinstitucionales sectoriales, con la cual se examinan las pautas interrelacionadas más generales de desarrollo de la capacidad en los sectores y esferas funcionales generales. | UN | وهناك أسلوب شبيه بهذا هو أسلوب التقييمات المؤسسية للقطاعات الذي يفحص اﻷنماط المترابطة اﻷكثر شمولا لتنمية القدرات في القطاعات والمجالات الوظيفية الواسعة. |
Con su labor en diversos sectores y esferas relacionados con sus mandatos, las entidades de las Naciones Unidas han hecho importantes progresos en cuanto a la prestación de ayuda a los Estados Miembros para alcanzar la igualdad entre los géneros. | UN | وقد أحرزت كيانات الأمم المتحدة، من خلال عملها في قطاعات ومجالات متنوعة في إطار ولاياتها، تقدما كبيرا في دعم جهود الدول الأعضاء الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين. |
En todos esos sectores y esferas, la Comunidad ofrece asesoramiento técnico basado en los conocimientos para apoyar los esfuerzos de desarrollo de los países a los que presta servicios. | UN | وتقوم الجماعة في جميع القطاعات والميادين المذكورة أعلاه بإسداء المشورة التقنية القائمة على المعرفة دعماً للجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان المستفيدة من خدمات الجماعة. |
8. Las Partes han emprendido estudios sobre los efectos adversos del cambio climático en los distintos sectores y esferas. | UN | 8- وقد أجرت الأطراف دراسات بشأن الآثار المعاكسة لتغير المناخ على آحاد القطاعات والمجالات. |
Otros sectores y esferas estudiados fueron los asentamientos humanos, la infraestructura, la pesca, la diversidad biológica, el turismo y la energía, y ecosistemas tales como las tierras forestales y los arrecifes coralinos. | UN | وتضمنت القطاعات والمجالات الأخرى المشمولة المستوطنات البشرية ومصائد الأسماك والتنوع البيولوجي والسياحة والطاقة فضلاً عن النظم الإيكولوجية مثل الأحراج والشعاب المرجانية. |
Entre esos sectores y esferas se encuentran los recursos hídricos, los asentamientos y la infraestructura, la agricultura, la salud humana, la pesca, la silvicultura y la diversidad biológica. | UN | وتتضمن هذه القطاعات والمجالات الموارد المائية، والمستوطنات والهياكل الأساسية، والزراعة، والصحة البشرية، ومصائد الأسماك، والحراجة والتنوع البيولوجي. |
164. Es igualmente importante mencionar el crecimiento del empleo en los sectores y esferas más diversificados de la economía nacional. | UN | 164- ومما له أهمية مماثلة الإشارة إلى النمو في خلق فرص العمل في القطاعات والمجالات الأكثر تنوعاً من الاقتصاد الوطني. |
53. En su comunicación, Population Action International señaló carencias en la cobertura de determinados sectores y esferas en las evaluaciones de la adaptación. | UN | 53- وأشار تقرير المنظمة الدولية للعمل السكاني، إلى ثغرات في تغطية بعض القطاعات والمجالات في تقييمات التكيف. |
Ejemplo de ello es la iniciativa amplia de economía ecológica iniciada por el estado de Sao Paulo, que abarca varios sectores y esferas económicas críticas para una transición hacia una economía ecológica. | UN | وأحد الأمثلة على ذلك مبادرة الاقتصاد الأخضر الشاملة التي أطلقتها ولاية سان باولو، وتشمل طائفة متنوّعة من القطاعات والمجالات الحاسمة في الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر. |
Por lo tanto, el PNUMA debe seguir colaborando con una amplia gama de interesados directos de todos los sectores y esferas temáticas. | UN | ويتعين على برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يواصل لذلك التعاون مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة من جميع القطاعات والمجالات المواضيعية. |
e) Problemas de los sectores y esferas sociales importantes que no figuran en los indicadores nacionales medios. | UN | )ﻫ( مشاكل القطاعات والمجالات الاجتماعية الهامة غير المنعكسة في مؤشرات المتوسطات الوطنية. |
e) Problemas de los sectores y esferas sociales importantes que no figuran en los indicadores nacionales medios. | UN | )ﻫ( مشاكل القطاعات والمجالات الاجتماعية الهامة غير المنعكسة في مؤشرات المتوسطات الوطنية. |
b) El crecimiento de la población y sus efectos sobre algunos sectores y esferas importantes | UN | )ب( النمو السكاني وأثره في نخبة من القطاعات والمجالات الرئيسية |
Como se reseñó supra, la Conferencia de las Partes inició un proceso comprensivo e intersectorial para la aplicación y la consideración del artículo 8 j) y disposiciones conexas, en todos los sectores y esferas temáticas pertinentes del Convenio. | UN | ٣٠ - شرع مؤتمر اﻷطراف، كما ورد باختصار أعلاه، في عملية شاملة مشتركة لتنفيذ المادة ٨ )ي( واﻷحكام ذات الصلة وأخذها في الاعتبار في جميع القطاعات والمجالات الموضوعية ذات الصلة من الاتفاقية. |
El mundo está presenciando el avance de pautas de comercio e inversión Sur-Sur en sectores y esferas tales como los de los minerales, los metales, los combustibles, las manufacturas, los servicios, la logística comercial y la facilitación del comercio. | UN | ويشهد العالم حالياً تطور التجارة بين الجنوب والجنوب وتطور نماذج للاستثمار في قطاعات ومجالات كالمعادن والفلزات والوقود والتصنيع والخدمات ولوجستيات التجارة وتيسير التجارة على سبيل المثال. |
sectores y esferas de la administración y el desarrollo | UN | قطاعات ومجالات الإدارة والتنمية |
2. sectores y esferas de la administración y el desarrollo 13 | UN | 2- قطاعات ومجالات الإدارة والتنمية 14 |