AHORRO E INVERSIÓN sectoriales en ALGUNOS PAÍSES | UN | المدخرات والاستثمارات القطاعية في بلدان مختارة |
Cuadro 2 Mesas redondas, exámenes en los países y consultas sectoriales en 1982-1991 Africa Benin | UN | الجدول ٢ - الموائد المستديرة والاستعراضات داخل البلد والمشاورات القطاعية في الفترة ١٩٨٢-١٩٩١ |
No obstante, es preciso tomar también en consideración las necesidades sectoriales en el contexto de la planificación y distribución del agua. | UN | غير أنه لابد أيضا من النظر في الاحتياجات القطاعية في تخطيط المياه وتوزيعها. |
Estos enfoques pueden servir de guía para la elaboración de programas sectoriales en África en los años venideros. | UN | ويمكن أن تستخدم هذه النهج كدليل إرشادي لبرنامج تنمية قطاعية في افريقيا في السنوات القادمة. |
En el estudio se puso de manifiesto que el sistema de las Naciones Unidas no había adoptado un planteamiento conjunto de la participación en los enfoques sectoriales en ninguno de los cuatro países. | UN | وأبرزت الدراسة أن منظومة الأمم المتحدة لم تتبع نهجا مشتركا للمشاركة في النهج القطاعية الشاملة في أي من البلدان الأربعة. |
Las estrategias consisten en promover los derechos del niño, crear capacidad nacional en todos los niveles y mejorar las intervenciones sectoriales en el plano subnacional mediante el enfoque por esferas. | UN | وتتمثل الاستراتيجيات في الدفاع عن حقوق الطفل وبناء القدرات الوطنية على جميع المستويات وتحسين التدخلات القطاعية على المستوى دون الوطني عن طريق النهج المستند إلى المنطقة. |
CAMBIOS sectoriales en LA ECONOMÍA MUNDIAL | UN | التغيرات القطاعية في الاقتصاد العالمي |
Se prestará apoyo a los Estados Miembros para que armonicen sus políticas sectoriales en el contexto de la incipiente tendencia a la internacionalización. | UN | وهو سيوفر الدعم للدول اﻷعضاء في مجال مواءمة سياساتها القطاعية في سياق اتجاه العولمة الجديد. |
Se prestará apoyo a los Estados Miembros para que armonicen sus políticas sectoriales en el contexto de la incipiente tendencia a la internacionalización. | UN | وهو سيوفر المساندة للدول اﻷعضاء في مجال مواءمة سياساتها القطاعية في سياق اتجاه العولمة الجديد. |
El examen y el banco de datos están centrados en los mecanismos sectoriales en materia de salud, vivienda, educación, empleo, seguridad de los medios de vida y bienestar. | UN | والمراجعة ومصرف البيانات يركزان على الترتيبات القطاعية في مجال الصحة واﻹسكان والتعليم والعمالة وضمان الدخل والرفاه. |
El segundo plan de distribución incluye algunos ajustes sectoriales en las provincias septentrionales de Arbil, Suleymaniya y Dehok. | UN | ٢١ - وتشمل خطة التوزيع الثانية بعض التعديلات القطاعية في محافظات أربيل والسليمانية ودهوك الشمالية. |
• Es importante mantener el equilibrio entre las cuestiones intersectoriales y sectoriales en el seguimiento de las conferencias. | UN | ● ومن المهم تحقيق توازن بين المسائل الشاملة للقطاعات والمسائل القطاعية في متابعة المؤتمرات. |
Aun antes de que se aprobara la Convención, la cantidad de intereses sectoriales en los océanos había comenzado a crecer. | UN | وحتى قبل اعتماد الاتفاقية، أخذ عدد المصالح القطاعية في المحيطات ينمو. |
• Es importante mantener el equilibrio entre las cuestiones intersectoriales y sectoriales en el seguimiento de las conferencias. | UN | ● ومن المهم تحقيق توازن بين المسائل الشاملة للقطاعات والمسائل القطاعية في متابعة المؤتمرات. |
Pide a los Secretarios Generales de ambas organizaciones que sigan fomentando la celebración de reuniones sectoriales en las esferas prioritarias de cooperación. | UN | ويُطلب إلى اﻷمينينن العامين لكل من المنظمتين مواصلة تشجيعهما لعقد اجتماعات قطاعية في مجالات التعاون ذات اﻷولوية. |
Se han establecido también tres cuarteles generales sectoriales: en Sujumi, Gali y Zugdidi. | UN | وتم كذلك إنشاء ثلاثة مقار قطاعية في سوخومي وغالي وزوغديدي. |
Ninguna de las oficinas del FNUAP en los países que habían adoptado enfoques sectoriales en el sector de la salud o en el de la educación habían mancomunado sus recursos en un fondo común. | UN | ولم يقم أي مكتب من المكاتب القطرية التابعة للصندوق والموجودة في البلدان التي اتبعت النهج القطاعية الشاملة في أحد قطاعي الصحة والتعليم أو فيهما معا بتجميع مواردها في صندوق السلّة الموحّدة. |
La mayor parte de las inversiones está integrada en inversiones sectoriales en los planos nacional y subnacional. | UN | وجل الاستثمار مُدرج أصلاً ضمن الاستثمارات القطاعية على الصعيدين الوطني ودون الوطني. |
La delegación lamentó que el UNICEF no participara más activamente en los enfoques sectoriales en el país. | UN | وأعرب الوفد عن أسفه لعدم مشاركة اليونيسيف بشكل أكبر في النهج المتبعة على نطاق القطاعات في البلد. |
Los estudios sectoriales en cada país preceden a la concesión de préstamos para proyectos y constituyen la base para la negociación con los gobiernos y para el diseño de los proyectos. | UN | ويأتي العمل القطاعي في بلدان معينة قبل تقديم قروض المشاريع، ويوفر اﻷساس اللازم للمناقشة مع الحكومات وتصميم المشاريع. |
36. En cuanto a la ejecución, la intensificación de las medidas y del apoyo tendería a propiciar enfoques programáticos o sectoriales en los países en desarrollo, por razones de eficacia en cuanto al costo. | UN | 36- وفيما يتعلق بتوفير هذا التمويل، فإن رفع مستوى العمل والدعم سيشجع في الغالب النهُج البرنامجية أو القطاعية داخل البلدان النامية توخياً للفعالية من حيث التكلفة. |
En lo que respecta a las exclusiones sectoriales, la propuesta dice que " la Comunidad Europea y sus Estados miembros son también partidarios de un planteamiento flexible y progresivo de la cuestión de las exclusiones sectoriales en la aplicación de la legislación de la competencia. | UN | وفيما يتعلق بالاستثناءات القطاعية، جاء في المذكرة أن " الاتحاد الأوروبي يحبذ أيضاً هو والدول الأعضاء فيه اتباع نهج مرنٍ وتقدمي إزاء قضية الاستثناءات القطاعية من تطبيق قوانين المنافسة. |
Transformación de las estrategias sectoriales en programas totalmente diseñados para obtener financiación de los donantes | UN | ترجمة الاستراتيجية القطاعية إلى برامج تامة التصميم للحصول على التمويل من الجهات المانحة |
El orador preguntó de qué manera el programa propuesto iba a integrarse con los programas de inversiones sectoriales en Lesotho que se estaban considerando en relación con el desarrollo de este país y de qué manera la estrategia propuesta para el país se iba a compatibilizar con dicho programa. | UN | وسأل المتكلم عن الكيفية التي يتلاءم بها البرنامج المقترح مع برامج الاستثمار القطاعية التي يجري بحثها بالنسبة للتنمية في ليسوتو وكيفية تلاؤم الاستراتيجية القطرية المقترحة مع تلك البرامج. |
También invitan a los Estados Miembros a celebrar reuniones sectoriales en diversas esferas de cooperación, como foros Sur-Sur para parlamentarios, alcaldes, jóvenes, medios de información y la sociedad civil y otras reuniones temáticas previstas en el Plan de Acción de Doha aprobado por la Segunda Cumbre del Sur. | UN | ويدعون الدول الأعضاء إلى استضافة الاجتماعات القطاعية المعنية بشتى ميادين التعاون، بما في ذلك منتديات بلدان الجنوب للبرلمانيين ورؤساء البلديات والشباب ووسائل الإعلام والمجتمع المدني، فضلاً عن الاجتماعات المواضيعية المتوخّى انعقادها في إطار خطة عمل الدوحة، المعتمدة في مؤتمر قمة الجنوب. |
En el anexo III del presente informe figura la distribución por sector y por tipo de las observaciones realizadas por los grupos de trabajo sectoriales en el período a que se refiere el informe. | UN | 52 - ويرد في المرفق الثالث لهذا التقرير توزيع عمليات المراقبة حسب القطاع والنوع على النحو الذي أجرته الأفرقة العاملة القطاعية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En Mozambique se han establecido enfoques sectoriales en los ámbitos de la salud, la enseñanza, el abastecimiento de agua y el saneamiento, el VIH/SIDA y la agricultura. | UN | وفي موزامبيق وُضـِـعت نهج قطاعية شاملة في مجالات الصحة، والتعليم، والمياه والمرافق الصحية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والزراعة. |
La Asamblea pidió al Secretario General de las Naciones Unidas que, en colaboración con el Secretario General de la OCI, siguiera fomentando la celebración de reuniones sectoriales en las esferas prioritarias de cooperación, como se había recomendado en las reuniones anteriores entre ambas organizaciones, incluida la labor complementaria de las reuniones sectoriales. | UN | وطلبت إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يواصل، بالتعاون مع اﻷمين العام لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، تشجيع عقد اجتماعات قطاعية معنية بمجالات التعاون ذات اﻷولوية، حسبما أوصت به الاجتماعات السابقة المعقودة بين المنظمتين، بما في ذلك متابعة الاجتماعات القطاعية. |
Están en proceso de formulación además políticas sectoriales en materia de violencia contra los niños. | UN | ويجري حاليا وضع سياسات قطاعية بشأن مناهضة العنف ضد الأطفال. |