ويكيبيديا

    "secuencia de acontecimientos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تسلسل الأحداث
        
    También queda entendido que esa secuencia de acontecimientos está sujeta a que el Consejo de Seguridad apruebe la prórroga. UN ومن المفهوم أيضا أن تسلسل الأحداث هذا سيكون رهناً بموافقة مجلس الأمن على تمديد ولاية اللجنة.
    La siguiente secuencia de acontecimientos tuvo lugar al borde de la aldea, a una considerable distancia del emplazamiento de la construcción del muro. UN وبعدها توالي تسلسل الأحداث على صدور القرية وعلى مسافة كبيرة من موقع إنشاء الجدار.
    En la Hoja de Ruta para la democracia y el desarrollo socioeconómico sostenible de Fiji se establece la secuencia de acontecimientos y los programas de reforma del Gobierno. UN تفرض خريطة الطريق للديمقراطية والتنمية الاقتصادية المستدامة ترتيب تسلسل الأحداث وبرامج الإصلاح على الحكومة مع تحديد عام 2014 تاريخاً للانتخابات والعودة إلى الحكم البرلماني.
    La investigación y los informes de la autopsia revelaron finalmente la secuencia de acontecimientos. TED تم إعلان تقرير التحقيق والتشريح الجنائي وتوضيح تسلسل الأحداث.
    El Iraq cuestiona también la viabilidad del Proyecto de Gas del Sur, basándose en la secuencia de acontecimientos de la construcción del proyecto y en la decisión eventual de cancelarlo en 1996. UN ويشكك العراق أيضا في سلامة مشروع الغاز الجنوبي استناداً إلى تسلسل الأحداث المتعلقة بإقامة المشروع والقرار النهائي بإلغائه في عام 1996.
    El Iraq cuestiona también la viabilidad del Proyecto de Gas del Sur, basándose en la secuencia de acontecimientos de la construcción del proyecto y en la decisión eventual de cancelarlo en 1996. UN ويشكك العراق أيضا في سلامة مشروع الغاز الجنوبي استناداً إلى تسلسل الأحداث المتعلقة بإقامة المشروع والقرار النهائي بإلغائه في عام 1996.
    Esa secuencia de acontecimientos no resultó una ayuda para que el Gobierno del Japón obtuviese la financiación necesaria. UN 26 - واختتم قائلا إن تسلسل الأحداث لم يساعد الجهود التي بذلتها حكومته للحصول على التمويل الضروري.
    8.4 El Estado Parte examina nuevamente la secuencia de acontecimientos que culminaron en el asesinato de Fatma Yildirim. UN 8-4 وتناولت الدولة الطرف من جديد تسلسل الأحداث التي أدت إلى قتل فاطمة يلدريم.
    8.4 El Estado Parte examina nuevamente la secuencia de acontecimientos que culminaron en el asesinato de Fatma Yildirim. UN 8-4 وتناولت الدولة الطرف من جديد تسلسل الأحداث التي أدت إلى قتل فاطمة يلدريم.
    Esto significa que, aunque la secuencia de acontecimientos fuera la misma, es posible que hagan falta diferentes procedimientos y plazos (Canadá). UN وهذا يعني أن تسلسل الأحداث يمكن أن يكون واحدا ولكن الأمر قد يتطلب عمليات وتوقيتات مختلفة. (كندا)
    Tras pergeñar la secuencia de acontecimientos que había desembocado en la celebración del primer Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial, expresó su agradecimiento a las autoridades suecas por su contribución a la organización del Foro en Suecia, donde el PNUMA había nacido como resultado de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano de Estocolmo de 1972. UN وبعد أن أوجز تسلسل الأحداث التي أدت إلى عقد المحفل البيئي الوزاري العالمي الأول، أعرب عن تقديره للسلطات السويدية لإسهامها في تنظيم المحفل في السويد، حيث رأى برنامج الأمم المتحدة للبيئة النور نتيجة لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية لعام 1972.
    6.3. El Comité considera que los siguientes elementos arrojan dudas acerca de la secuencia de acontecimientos que dieron lugar al fallecimiento del hijo de los autores, tal como la describieron las autoridades del Estado Parte: UN 6-3 ترى اللجنة أن العناصر التالية تلقي بظلال من الشك على تسلسل الأحداث التي أفضت إلى وفاة ابن المشتكيين، كما أثبتتها سلطات الدولة الطرف:
    Describió, en particular, la secuencia de acontecimientos que habían conducido a la finalización del nuevo plan estratégico para 2014-2017, entre los cuales mencionó la elaboración de una hoja de ruta y el fortalecimiento de los marcos de resultados del PNUD para impulsar cambios de mayor envergadura. UN وعرضت بصفة بخاصة تسلسل الأحداث الذي سيؤدي إلى وضع الصيغة النهائية للخطة الاستراتيجية المقبلة للفترة 2014-2017. ويتضمن ذلك وضع خريطة طريق وتعزيز أطر نتائج البرنامج الإنمائي لإحداث تغيير تحولي أكبر.
    Describió, en particular, la secuencia de acontecimientos que habían conducido a la finalización del nuevo plan estratégico para 2014-2017, entre los cuales mencionó la elaboración de una hoja de ruta y el fortalecimiento de los marcos de resultados del PNUD para impulsar cambios de mayor envergadura. UN وعرضت بصفة بخاصة تسلسل الأحداث الذي سيؤدي إلى وضع الصيغة النهائية للخطة الاستراتيجية المقبلة للفترة 2014-2017. ويتضمن ذلك وضع خريطة طريق وتعزيز أطر نتائج البرنامج الإنمائي لإحداث تغيير تحولي أكبر.
    Muchas personas han inferido a partir de esta secuencia de acontecimientos que los bancos estadounidenses –que son esenciales tanto para la economía de ese país como para la del mundo—ya no están en problemas. No obstante, esa inferencia es muy equivocada. News-Commentary ومن تسلسل الأحداث هذا استنتج العديد من الناس أن بنوك الولايات المتحدة ـ التي تشكل أهمية حاسمة بالنسبة للاقتصاد الأميركي واقتصاد العالم ـ قد خرجت أخيراً من المتاعب التي كانت تواجهها. غير أن هذا الاستنتاج مغلوط إلى حد خطير.
    La estrategia de entrada, o sea la secuencia de acontecimientos y decisiones que determinaba el despliegue de las Naciones Unidas, era clara: una guerra, una cesación del fuego, una invitación a vigilar el cumplimiento de la cesación del fuego y el despliegue de observadores o unidades militares para hacerlo, mientras seguían las tratativas para llegar a una solución política. UN وكانت " استراتيجية الدخول " ، أو كان تسلسل الأحداث والقرارات المؤدية إلى نشر قوات الأمم المتحدة، أمرا واضح المعالم: نشوب حرب، ثم وقف إطلاق النار، والدعوة إلى رصد الامتثال لوقف إطلاق النار، ونشر مراقبين أو وحدات عسكرية للقيام بالرصد، مع مواصلة الجهود للتوصل إلى تسوية سياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد