Es de suponer que la mayor parte de su trabajo se realizará en la sede de la Corte. | UN | ويمكن توقع أن يتم جزء كبير من عملهم في مقر المحكمة. |
Los testigos o peritos no podrán ser obligados a declarar en la sede de la Corte. | UN | لا يجوز إرغام الشهود أو الخبراء على اﻹدلاء بأقوالهم في مقر المحكمة. |
Los gastos de envío de piezas o documentos, incluso los urgentes, a la sede de la Corte o al lugar que ésta establezca correrán a cargo de los Estados partes. | UN | تتحمل الدول اﻷطراف تكاليف إرسال الوثائق أو المستندات إلى مقر المحكمة أو إلى المكان الذي تحدده المحكمة بما في ذلك تكاليف إرسالها على سبيل الاستعجال. |
iii) Al término de su mandato como Presidente, un viaje desde la sede de la Corte hasta el domicilio que tuviera en el momento de su elección a dicho cargo, o hasta cualquier otro lugar, siempre que el precio de este viaje no sea mayor. | UN | ' ٣ ' الرحلة التي يقوم بها، عند نهاية فترة رئاسته، من مقر المحكمة إلى المكان الذي كان يقيم فيه عند انتخابه لشغل هذا المنصب، أو إلى أي مكان آخر بشرط ألا تكون تكلفة الرحلة في هذه الحالة أكبر. |
i) Con ocasión de su nombramiento, un viaje de su domicilio hasta la sede de la Corte, en relación con su cambio de residencia; | UN | ' ١ ' الرحلة التي يقوم بها عضو المحكمة من المكان الذي يقيم فيه، عند التعيين، إلى مقر المحكمة والمرتبطة بنقل محل إقامته؛ |
Por consiguiente, los magistrados deben estar presentes en la sede de la Corte todo el año. | UN | وتبعا لذلك أصبح تواجد القضاة في مقر المحكمة مطلوبا طوال العام. |
Se deducirá de la pena que quede por cumplir todo el período de detención en la sede de la Corte. | UN | وتخصم كامل فترة احتجازه في مقر المحكمة من مدة الحكم المتبقية عليه. |
Se deducirá de la pena que quede por cumplir todo el período de detención en la sede de la Corte. | UN | وتخصم كامل فترة احتجازه في مقر المحكمة من مدة الحكم المتبقية عليه. |
Peritos, testigos u otras personas cuya presencia se requiera en la sede de la Corte | UN | الخبراء والشهود والأشخاص الآخرون المطلوب حضورهم في مقر المحكمة |
Peritos, testigos, víctimas u otras personas cuya presencia se requiera en la sede de la Corte | UN | الخبراء والشهود والمجني عليهم والأشخاص الآخرون المطلوب حضورهم في مقر المحكمة |
Se deducirá de la pena que quede por cumplir todo el período de detención en la sede de la Corte. | UN | وتخصم كامل فترة احتجازه في مقر المحكمة من مدة الحكم المتبقية عليه. |
Se deducirá de la pena que quede por cumplir todo el período de detención en la sede de la Corte. | UN | وتخصم كامل فترة احتجازه في مقر المحكمة من مدة الحكم المتبقية عليه. |
Peritos y otras personas cuya presencia se requiera en la sede de la Corte | UN | الخبراء والأشخاص الآخرون الذين يلزم حضورهم في مقر المحكمة |
Peritos y otras personas cuya presencia se requiera en la sede de la Corte | UN | الخبراء والأشخاص الآخرون الذين يلزم حضورهم في مقر المحكمة |
Se deducirá de la pena que quede por cumplir todo el período de detención en la sede de la Corte. | UN | وتخصم كامل فترة احتجازه في مقر المحكمة من مدة الحكم المتبقية عليه. |
Los gastos que pueda entrañar el tipo de cambio serán sufragados por el Estado Parte que decida pagar en una moneda distinta de la moneda de la sede de la Corte según el Estatuto. | UN | وتتحمل الدولة الطرف، التي تقرر أن تدفع بعملة غير عملة مقر المحكمة المنصوص عليه في النظام الأساسي، أي تكاليف صرف للعملة. |
Otras personas cuya presencia se requiera en la sede de la Corte | UN | الأشخاص الآخرون الذين يلزم حضورهم في مقر المحكمة |
El domicilio de los magistrados de dedicación exclusiva y su disponibilidad para desempeñar su cargo en ese régimen en la sede de la Corte es una cuestión que el Estatuto de Roma ha dejado librada a los magistrados. | UN | فمسألة إقامة القضاة المتفرغين واستعدادهم للعمل على هذا الأساس في مقر المحكمة مسألة أسندها نظام روما الأساسي إلى القضاة. |
Los programas se desarrollaron en el Palacio de la Paz, sede de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وانعقدت البرامــج في قصر السلام، وهو مقر محكمة العــدل الدولية. |
Sobre esa base, Libia aceptó la propuesta de la Liga de los Estados Árabes pidiendo que ambos sospechosos fueran sometidos a juicio ante jueces escoceses, según la ley escocesa, en la sede de la Corte Internacional de Justicia en La Haya. | UN | ومن هذا المنطلق قبلت اقتراح جامعة الدول العربية لمحاكمة المشتبه فيهما من قبل قضاة اسكتلنديين ووفقا للقانون الاسكتلندي وبمقر محكمة العدل الدولية بلاهاي. |
Tanzanía ha sido designada por la Unión Africana sede de la Corte Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | لقد اختار الاتحاد الأفريقي تنزانيا مقرا للمحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب. |