Fuente: Cálculos de SEDESOL, realizados con base en las encuestas | UN | المصدر: حسابات قامت بها وزارة التنمية الاجتماعية على أساس مسح دخل |
Secretaría de Desarrollo Social(SEDESOL) y Consejo Nacional contra la Discriminación (CONAPRED) | UN | وزارة التنمية الاجتماعية والمجلس الوطني لمنع التمييز |
Por su parte, el Programa Hábitat, desarrollado por la SEDESOL busca ofrecer opciones a los hogares en situación de pobreza patrimonial. | UN | وبدوره، يسعى برنامج الموئل الذي أعدته وزارة التنمية الاجتماعية إلى إتاحة خيارات للأسر المعيشية المفتقرة إلى أصول. |
Héctor Osuna :: Subscrio. Rodolfo Tuirán (SEDESOL) | UN | :: رودولفو تويران، وكيل وزارة التنمية الاجتماعية |
Estos estudios han proporcionado a la SEDESOL elementos que le han permitido el rediseño de las reglas de operación para evitar duplicidades en las acciones emprendidas, lo que ha contribuido a hacer un uso más eficiente de los recursos. | UN | وتوفر هذه العناصر لوزارة التنمية الاجتماعية ما يمكنها من استعراض قواعد التشغيل والعمل على تفادي الازدواجية في الأنشطة مما ينعكس في حسن وكفاءة استغلال الموارد. |
El esfuerzo de la CDI se suma a los programas de la Secretaría de Desarrollo Social (SEDESOL) | UN | إضافة إلى الجهود التي تبذلها اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية، يُشار إلى برامج وزارة التنمية الاجتماعية. |
Fuente: 2007 a 2009: SEDESOL. | UN | المصدر: من 2007 إلى 2009: وزارة التنمية الاجتماعية. |
En ciertos aspectos, México ha sido menos ambicioso, aunque eficacísimo, al trabajar sobre todo a nivel de la Secretaría de Solidaridad (SEDESOL), el Ministerio de Desarrollo Social, para establecer actividades de planificación del desarrollo y formación que tengan en cuenta el género. | UN | ولم تُبد المكسيك إلى حد ما درجة مماثلة من الطموح، لكنها كانت فعالة إلى أقصى الدرجات في التعاون مع أمانة التضامن في وزارة التنمية الاجتماعية لتوفير خدمات التخطيط والتدريب في ميدان النهوض بالمرأة. |
Durante 1996 se desarrollaron 148 reuniones con la participación de 452 municipios, concertándose 69.810 obras de infraestructura para combatir la pobreza, cuyo costo estimado fue de 91 millones de pesos gracias al apoyo de la Secretaría de Desarrollo Social (SEDESOL) y de los gobiernos de los Estados. | UN | وفي العام ٦٩٩١ عقد ٨٤١ اجتماعاً شاركت فيه ٢٥٤ بلدة ركزت على ٠١٨ ٩٦ أنشطة لتوفير البنى التحتية لمكافحة الفقر، قدرّت كلفتها ﺑ١٩ مليون بيزو، وذلك بفضل دعم وزارة التنمية الاجتماعية والحكومات الولائية. |
En 2001 la Secretaría de Desarrollo Social (SEDESOL) convocó a un grupo de reconocidos expertos nacionales independientes a formar parte del Comité Técnico para la Medición de la Pobreza en México. | UN | وفي 2001 جمعت وزارة التنمية الاجتماعية مجموعة من الخبراء الوطنيين المستقلين المعتَرَف بهم لتشكيل اللجنة التقنية لقياس الفقر في المكسيك. |
Fuente: SEDESOL. | UN | المصدر: وزارة التنمية الاجتماعية. |
1120. Los Programas que SEDESOL opera directamente son los siguientes: | UN | 1120- وفيما يلي قائمة بالمشاريع التي تديرها مباشرة وزارة التنمية الاجتماعية: |
1121. Los Programas directamente operados por SEDESOL en el año 2003 fueron los siguientes: | UN | 1121- وكانت البرامج التي تقوم بإدارتها وزارة التنمية الاجتماعية مباشرة في سنة 2003 على النحو التالي: |
La SEDESOL y el INSP llevaron a cabo en el segundo semestre de 2004, el levantamiento de la Encuesta sobre violencia y toma de decisiones (ENVIT) en zonas urbanas y marginadas de 17 estados del país. | UN | 112 - وفي النصف الثاني من عام 2004، نظمت وزارة التنمية الاجتماعية والمعهد الوطني للصحة العامة الدراسة الاستقصائية للعنف واتخاذ القرارات في المناطق الحضرية والمهمّشة في 17 من ولايات البلد. |
La Ley establece la creación del Registro Federal de las OSC, el cual se encuentra coordinado actualmente por la SEDESOL. | UN | 390 - وينص القانون على إنشاء السجل الاتحادي لمنظمات المجتمع المدني، الذي تتولى وزارة التنمية الاجتماعية تنسيقه الآن. |
También a través de dicho Programa, la SEDESOL canaliza apoyos a madres de familia e impulsa una política de becas que contrarresta las desventajas de las niñas para acceder a la educación. | UN | وتقوم وزارة التنمية الاجتماعية أيضا، من خلال البرنامج المذكور، بتوفير الدعم للأمهات، وتعزز سياسة المنح الدراسية لتعويض حرمان الفتيات من الحصول على التعليم. |
El Programa Hábitat de la SEDESOL, apoya exclusivamente a mujeres con o sin cónyuge a través de la modalidad Mujeres Jefas de Familia, que son el sustento familiar o tienen dependientes económicos bajo su cuidado. | UN | 438 - ويختص برنامج الموئل الذي وضعته وزارة التنمية الاجتماعية بالدعم النساء المتزوجات وغير المتزوجات من خلال الطريقة المسماة النساء ربات الأسر اللاتي يَعُلْن أسرهن أو يتكفلن اقتصاديا بمعالين يرعينهم. |
A través del estudio La aportación de las mujeres realizado por la SEDESOL, se establece que las mujeres que realizan tareas en el hogar aportan 17 por ciento de la riqueza nacional. | UN | 631 - وتشير الدراسة المعنونة إسهام المرأة التي وضعتها وزارة التنمية الاجتماعية إلى أن النساء المؤديات لأعمال في المنزل يسهمن بــ 17 في المائة من الثروة الوطنية. |
La Comisión Nacional de Fomento a la Vivienda (CONAFOVI) es un órgano desconcentrado de la Secretaría de Desarrollo Social (SEDESOL), creado por el Presidente de la República el 26 de julio de 2001. | UN | 733 - اللجنة الوطنية لدعم الإسكان جهاز لامركزي تابع لوزارة التنمية الاجتماعية أنشأه رئيس الجمهورية في 26 تموز/يوليه 2001. |
El Programa Hábitat, de la SEDESOL, dirige acciones para la población en situación de pobreza patrimonial e incorpora acciones para promover la equidad de género, a través de las distintas modalidades de atención del Programa. | UN | 767 - ويوجه برنامج الموئل التابع لوزارة التنمية الاجتماعية أعماله صوب السكان المفتقرين إلى الأصول، ويضطلع بتدابير تعزز أيضا إنصاف الجنسين، من خلال طرائق البرنامج المختلفة للرعاية. |
A continuación, se abordaran algunos programas de la SEDESOL que forman parte de la estrategia Contigo. Estos programas incorporan y promueven la participación de la sociedad civil. | UN | ويأتي فيما يلي وصف لبعض برامج وزارة الضمان الاجتماعي التي تشكِّل جزءاً من الاستراتيجية، وهي برامج من شأنها أن تحفز وتشجع اشتراك المجتمع المدني. |