ويكيبيديا

    "según consta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حسبما هو مسجل
        
    • حسب المسجل
        
    • كما هو مسجل
        
    • كما جاء
        
    • حسبما هو مسجّل
        
    • كما سُجل
        
    • كما هو مسجَّل
        
    • وفقا لما هو مسجّل
        
    • نحو ما هو مسجل
        
    • على النحو المسجل
        
    • فوفقاً للبروتوكول الموقع
        
    Botswana se había comprometido, según consta en la decisión XV/31, a establecer un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de metilbromuro, con inclusión de cupos. UN 90 - التزمت بوتسوانا، حسبما هو مسجل في المقرر 15/31، بإنشاء نظام لتراخيص الواردات والصادرات من بروميد الميثيل، بما في ذلك تحديد حصص لها.
    según consta en la decisión XVIII/34 de la 18ª Reunión de las Partes, se pidió a Uzbekistán que notificase sus datos sobre sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2005 a la Secretaría con carácter de urgencia. UN 384- طُلب إلى أوزبكستان، حسبما هو مسجل في المقرر 18/34 للاجتماع الثامن عشر للأطراف، أن تبلغ الأمانة على وجه الاستعجال عن بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2005.
    según consta en la decisión XV/31, Botswana se comprometió a establecer un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de metilbromuro, que incluyera cupos. UN 38 - التزمت بوتسوانا، حسب المسجل في المقرر 15/31، بإنشاء نظام لترخيص الواردات والصادرات من بروميد الميثيل، بما في ذلك نظام للحصص.
    Botswana se comprometió, según consta en la decisión XV/31 de la 15ª Reunión de las Partes, a establecer un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de metilbromuro, que incluyera cupos. UN 25 - التزمت بوتسوانا، حسب المسجل في المقرر 15/31 الصادر عن الاجتماع الخامس عشر للأطراف، بإنشاء نظام لترخيص الواردات والصادرات من بروميد الميثيل، بما في ذلك الحصص.
    según consta en la decisión XVIII/34 de la 18ª Reunión de las Partes, se pidió a Somalia que comunicara con carácter urgente a la Secretaría sus datos sobre sustancias que agotan la capa de ozono correspondientes a 2005. UN 297- طلب من الصومال أن تقدم، كما هو مسجل في المقرر 18/24 الصادر عن الاجتماع الثامن عشر للأطراف، أن تبلغ الأمانة عن بياناتها لعام 2005 الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون، على نحو عاجل.
    según consta en la decisión XVIII/34 de la 18ª Reunión de las Partes se pidió a Côte d ' Ivoire que notificara a la Secretaría con carácter urgente sus datos relativos a las sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2005. UN 90 - طُلب إلى كوت ديفوار، كما جاء في المقرر 18/34 الذي اتخذه الاجتماع الثامن عشر للأطراف، أن تبلغ الأمانة على وجه الاستعجال ببياناتها لعام 2005 بشأن المواد المستنفدة للأوزون.
    según consta en la decisión XVIII/34 de la 18ª Reunión de las Partes, se pidió a Venezuela que notificase sus datos sobre sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2005 a la Secretaría con carácter de urgencia. UN 388- طُلب إلى فنزويلا، حسبما هو مسجل في المقرر 18/34 للاجتماع الثامن عشر للأطراف، أن تبلغ الأمانة على وجه الاستعجال عن بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2005.
    según consta en la decisión XVIII/34 de la 18ª Reunión de las Partes, se había pedido a Uzbekistán que notificase sus datos sobre sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2005 a la Secretaría con carácter de urgencia. UN 424- لقد طُلب إلى أوزبكستان، حسبما هو مسجل في المقرر 18/34 للاجتماع الثامن عشر للأطراف، أن تبلغ الأمانة على وجه الاستعجال عن بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2005.
    según consta en la decisión XVIII/34 de la 18ª Reunión de las Partes, se había pedido a Venezuela que notificase sus datos sobre sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2005 a la Secretaría con carácter de urgencia. UN 428- لقد طُلب إلى فنزويلا، حسبما هو مسجل في المقرر 18/34 للاجتماع الثامن عشر للأطراف، أن تبلغ الأمانة على وجه الاستعجال عن بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2005.
    Botswana se comprometió, según consta en la decisión XV/31, a establecer un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de metilbromuro, que incluye cupos. UN 46 - التزمت بوتسوانا، حسبما هو مسجل في المقرر 15/31، بإنشاء نظام لتراخيص الواردات والصادرات من بروميد الميثيل، بما في ذلك تحديد حصص لها.
    Armenia se había comprometido, según consta en la decisión XVIII/20, a mantener en no más de cero toneladas PAO su consumo de metilbromuro a partir de 2007. UN 52 - التزمت أرمينيا، حسبما هو مسجل في المقرر 18/20، بالمحافظة على إبقاء استهلاك بروميد الميثيل عند مستوى لا يتجاوز صفر من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون اعتباراً من عام 2007.
    El Comité de Aplicación pidió a la Parte, según consta en la recomendación 39/7, que presentara a la Secretaría del Ozono a más tardar el 29 de febrero de 2008, a tiempo para que se examinara en la reunión en curso, información que aclarara el funcionamiento de su sistema de concesión de licencias respecto del control de la exportaciones de metilbromuro y el control de la importación y exportación de mezclas que contuvieran metilbromuro. UN وقد طلبت لجنة التنفيذ إلى الطرف، حسبما هو مسجل في المقرر 39/7، بأن يقدم إلى أمانة الأوزون، في موعد غايته 29 شباط/فبراير 2008، وفي وقت مناسب للنظر في الاجتماع الحالي، معلومات توضح تشغيل نظامه للتراخيص فيما يتعلق برقابة صادرات بروميد الميثيل ورقابة استيراد وتصدير خلائط تحتوي على بروميد الميثيل.
    Botswana se comprometió, según consta en la decisión XV/31, a establecer un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de metilbromuro, que incluyera cupos. UN 49 - التزمت بوتسوانا، حسب المسجل في المقرَّر 15/31، بإنشاء نظام لترخيص الواردات والصادرات من بروميد الميثيل، بما في ذلك الحصص.
    Recordando que Somalia se comprometió, según consta en la decisión XX/19, a establecer un sistema de concesión de licencias para la importación y exportación de sustancias que agotan el ozono, que incluyera cupos de importación, para fines de diciembre de 2009, UN وإذ تشير إلى أن الصومال ملتزمة، حسب المسجل في المقرر 20/19 بوضع نظام لترخيص واردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون، بما في ذلك حصص الواردات، بنهاية كانون الأول/ديسمبر 2009،
    Albania se comprometió, según consta en la decisión XV/26 de la 15ª Reunión de las Partes, a reducir su consumo de clorofluorocarbonos (CFC) de 15,2 toneladas PAO en 2006 a 6,2 toneladas PAO en 2007. UN 9- التزمت ألبانيا، حسب المسجل في المقرر 15/26 للاجتماع الخامس عشر للأطراف، بخفض استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية من 15.2 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في عام 2006 إلى 6.2 طن بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007.
    según consta en la decisión XIX/27, la República Islámica del Irán se comprometió a disminuir el consumo de la sustancia controlada del grupo II del anexo B, (tetracloruro de carbono) a no más de cero toneladas PAO en 2008, salvo para usos esenciales que las Partes pudiesen autorizar. UN 56 - التزمت جمهورية إيران الإسلامية، حسب المسجل في المقرر 19/27، بتخفيض استهلاك المادة الخاضعة للرقابة (رباعي كلوريد الكربون) الواردة في المجموعة الثانية من المرفق باء إلى مستوى
    según consta en la decisión XVIII/34 de la 18ª Reunión de las Partes, se había pedido a Somalia que comunicara con carácter urgente a la Secretaría sus datos sobre sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2005. UN 346- طُلب من الصومال أن تقدم، كما هو مسجل في المقرر 18/24 الصادر عن الاجتماع الثامن عشر للأطراف، أن تبلغ الأمانة عن بياناتها لعام 2005 الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون، على نحو عاجل.
    según consta en la decisión XVIII/34 de la 18ª Reunión de las Partes, se pidió a Malta que informara con carácter urgente a la Secretaría sus datos sobre sustancias que agotan la capa de ozono correspondientes a 2005. UN 210- طُلب إلى مالطة، كما هو مسجل في المقرر 18/34 الصادر عن الاجتماع الثامن عشر للأطراف، أن تبلغ الأمانة على وجه الاستعجال ببياناتها لعام 2005 بشأن المواد المستنفدة للأوزون.
    según consta en la decisión XVIII/34 de la 18ª Reunión de las Partes, se pidió a Arabia Saudita que informara con carácter urgente a la Secretaría los datos sobre sustancias que agotan la capa de ozono correspondientes a 2005. UN 269- طلب من المملكة العربية السعودية، كما هو مسجل في المقرر 18/34 للاجتماع الثامن عشر للأطراف، أن تبلغ الأمانة ببياناتها الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون لعام 2005 على وجه السرعة.
    según consta en la decisión XVIII/34 de la 18ª Reunión de las Partes se había pedido a Côte d ' Ivoire que notificara a la Secretaría con carácter urgente sus datos relativos a las sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2005. UN 100- طُلب إلى كوت ديفوار، كما جاء في المقرر 18/34 الذي اتخذه الاجتماع الثامن عشر للأطراف، أن تبلغ الأمانة على وجه الاستعجال ببياناتها لعام 2005 بشأن المواد المستنفدة للأوزون.
    Botswana se había comprometido, según consta en la decisión XV/31 de la 15ª Reunión de las Partes, a establecer un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de metilbromuro, que incluyera cupos. UN 84 - التزمت بوتسوانا، حسبما هو مسجّل في المقرّر 15/31 الصادر عن الاجتماع الخامس عشر للأطراف، بإنشاء نظام تراخيص للواردات والصادرات من بروميد الميثيل، بما في ذلك تحديد حصص لها.
    Bangladesh se comprometió, según consta en la decisión XVII/27 de la 17ª Reunión de las Partes, a mantener su consumo de la sustancia controlada del grupo III del anexo B (metilcloroformo) en no más de 0,550 toneladas PAO en 2006. UN 23 - التزمت بنغلاديش، كما سُجل في المقرر 17/27 الذي اتخذته الأطراف في اجتماعها السابع عشر، بأن تبقي استهلاكها لمواد المجموعة الثالثة من المرفق باء، الخاضعة للرقابة (كلوروفورم الميثيل) في مستوى لا يتجاوز 0.550 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في عام 2006.
    según consta en la decisión XVII/37, la Parte se había comprometido también a eliminar el consumo de halones para el 1 de enero de 2008, excepto para los usos esenciales que pudiesen autorizar las Partes. UN والتزم هذا الطرف أيضاً، كما هو مسجَّل في المقرر 17/37 بالتخلُّص التدريجي من استهلاكه من الهالونات بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2008، ويستثنى من ذلك الاستخدامات الضرورية التي قد تأذن بها الأطراف.
    según consta en las decisiones XV/36 y XVII/37, Libia se había comprometido a reducir su consumo de CFC y metilbromuro, respectivamente, a no más de cero toneladas PAO para el 1 de enero de 2010, excepto para los usos esenciales y críticos que pudiesen autorizar las Partes. UN 46 - التزمت ليبيا، وفقا لما هو مسجّل في المقررين 15/36 و17/37، بتخفيض استهلاكها من مركّبات الكربون الكلورية فلورية ومن بروميد الميثيل، على التوالي، إلى كمية لا تزيد عن الصفر من الأطنان المحسوبة بدالة استنفاد الأوزون بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2010 ويستثنى من ذلك الاستخدامات الضرورية والحرجة التي قد تأذن بها الأطراف.
    El país de procedencia es el participante del que se ha exportado en último término un cargamento de diamantes en bruto, según consta en la documentación de importación; UN بلد المصدر ويعني البلد المشارِك الأخير الذي جرى منه تصدير شحنة الماس الخام، على نحو ما هو مسجل في وثائق الاستيراد؛
    No obstante, anteriormente la Parte se había comprometido, según consta en la decisión XVII/32, a eliminar el consumo de CFC para el 1º de enero de 2006. UN وكان هذا الطرف قد ألزم نفسه في وقت سابق، مع ذلك، على النحو المسجل في المقرر 17/32؛ بالتخلص التدريجي من استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية في موعد غايته 1 كانون الثاني/يناير 2006.
    según consta en un acta de 21 de junio de 2000, se informó al acusado de la conclusión de la investigación preliminar y, en presencia de su abogada, la Sra. Abramova, se le explicó su derecho a examinar el sumario tanto personalmente como junto con su abogada. UN فوفقاً للبروتوكول الموقع في 21 حزيران/ يونيه 2000، أُبلغ المتهم في حضور محاميته، السيدة أبراموفا، بانتهاء مرحلة التحقيق الأولي وبحقه في مراجعة ملف قضيته شخصياً وبرفقة محاميته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد