ويكيبيديا

    "según el informe anual" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ووفقا للتقرير السنوي
        
    • حسب التقرير السنوي
        
    • ووفقاً للتقرير السنوي
        
    • وطبقا للتقرير السنوي
        
    • جاء في التقرير السنوي
        
    • ورد في التقرير السنوي
        
    según el informe anual de la Oficina Marítima Internacional de la Cámara de Comercio Internacional sobre piratería y robos a mano armada, en 1997 murieron 51 tripulantes, 30 resultaron heridos, 22 fueron agredidos, 116 fueron amenazados y 412 fueron tomados como rehenes. UN ووفقا للتقرير السنوي للمكتب التجاري الدولي التابع للغرفة التجارية الدولية، بشأن القرصنة واللصوصية المسلحة، فقد قتل ٥١ من أفراد أطقم السفن في عام ١٩٩٧، وجرح ٣٠، وتعرض ٢٢ للهجوم، وتعرض ١١٦ للتهديد، واختطف ٤١٢ كرهائن.
    según el informe anual de 2001 de la Dependencia de Estado Civil de Port Vila, en el Hospital Central de Port Vila hubo 1.625 nacimientos, pero la Dependencia de Estado Civil sólo registró 421, equivalentes al 26%. UN ووفقا للتقرير السنوي لعام 2001 لوحدة الأحوال المدنية في بورت فيلا، قام مستشفى فيلا المركزي بالإبلاغ عن 625 1 حالة من حالات ولادة، ولكن الوحدة لم تسجل سوى 421 حالة فقط، أي 26 في المائة.
    según el informe anual del comisionado nacional de policía para 2005, había 71 mujeres en las fuerzas de policía de ese año, es decir un 10% del total, proporción bastante superior al 4% de1996. UN ووفقا للتقرير السنوي لمفوض الشرطة الوطنية لعام 2005، كانت هناك 71 امرأة تعمل في القوة في تلك السنة؛ وهذا يمثل 10 في المائة في القوة، وهي زيادة كبيرة عن عام 1996 عندما كانت النساء يشكلن 4 في المائة.
    * Nota: según el informe anual (A/52/40), el autor comunicó que fue puesto en libertad. UN * ملحوظة: حسب التقرير السنوي (A/52/40)، أفاد صاحب البلاغ بأنه قد أفرج عنه.
    * Nota: según el informe anual (A/52/40), el autor comunicó que fue puesto en libertad. UN * ملحوظة: حسب التقرير السنوي (A/52/40)، أفاد صاحب البلاغ بأنه قد أفرج عنه.
    según el informe anual de la Comisión, el sector seguía gozando de una posición sólida. UN ووفقاً للتقرير السنوي للجنة، فإن هذه الصناعة لا تزال قوية.
    215. según el informe anual de 2007 del Plan Nacional de Seguros, ese año figuraban inscritas en el Plan 10.319 personas, de las que el 54% eran hombres y el 46% mujeres. UN 215 - - وطبقا للتقرير السنوي عام 2007 لخطة التأمين الوطنية، كان ما مجموعه 319 10 موظفا مسجلين في تلك السنة، من بينهم 54 في المائة من الذكور و 46 من الإناث.
    según el informe anual The Military Balance, de octubre de 1997, el Oriente Medio y el norte de África importan casi el 40% de las armas que se venden en el mundo. UN ووفقا للتقرير السنوي المعنون " التوازن العسكري " ، المؤرخ في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، استورد الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا حوالي ٤٠ في المائة من اﻷسلحة التي بيعت في العالم.
    según el informe anual " Doing Business " del Banco Mundial de 2008, en la clasificación regional realizada en función del ritmo de la reforma África ha descendido del tercer lugar al quinto. UN ووفقا للتقرير السنوي للبنك الدولي لعام 2008 المعنون " ممارسة الأعمال التجارية " ، انخفض ترتيب أفريقيا على الصعيد الإقليمي من حيث سرعة الإصلاحات من المرتبة الثالثة إلى المرتبة الخامسة.
    según el informe anual del Ministerio correspondiente al período 2008-2009, Gibraltar siguió constituyendo una base de apoyo avanzada para las Fuerzas Armadas del Reino Unido y proporcionando servicios de seguridad, logística, comunicaciones y capacitación en apoyo de las operaciones. UN ووفقا للتقرير السنوي لوزارة الدفاع للفترة 2008-2009، ظل جبل طارق يشكل قاعدة تعزيز أمامية للقوات المسلحة للمملكة المتحدة من خلال توفير الأمن والاتصالات اللوجستية ومرافق التدريب دعما للعمليات.
    según el informe anual de la Dependencia, la tasa agregada de aceptación de sus recomendaciones por parte de las Naciones Unidas fue del 54,4% en el período comprendido entre 2004 y 2009, mientras que la del período comprendido entre 2004 y 2008 fue del 41,3%. UN ووفقا للتقرير السنوي للوحدة، بلغ المعدل الإجمالي لقبول توصياتها من قبل الأمانة العامة نسبة 54.4 في المائة للفترة 2004-2009، مقارنة بنسبة 41.3 في المائة للفترة 2004-2008.
    58. según el informe anual para 2013 de la Secretaria Permanente del Proceso de Kimberley en la República Centroafricana, durante el primer trimestre de 2013 el país exportó 43.929 quilates, valorados en más de 9 millones de dólares de los Estados Unidos. UN 58 - ووفقا للتقرير السنوي لعام 2013 للأمين الدائم لعملية كيمبرلي في جمهورية أفريقيا الوسطى، صدَّر البلد 346 89 قيراطا، بقيمة تزيد على 15 مليون دولار خلال الربع الأول من عام 2013.
    según el informe anual del Departamento de Estado sobre la trata de personas, un país queda incluido en las categorías 1, 2 o 3 según la forma en que cumple las " normas mínimas para erradicar la trata de seres humanos " . UN ووفقا للتقرير السنوي لوزارة الخارجية عن الاتجار بالأشخاص، يجري تصنيف البلد في الفئة الأولى أو الثانية أو الثالثة استنادا إلى مدى امتثال هذا البلد لـ " المعايير الدنيا للقضاء على الاتجار بالبشر " .
    * Nota: según el informe anual (A/52/40), el autor comunicó que fue puesto en libertad. UN * ملحوظة: حسب التقرير السنوي (A/52/40)، أفاد صاحب البلاغ بأنه قد أفرج عنه.
    * Nota: según el informe anual (A/52/40), el autor comunicó que fue puesto en libertad. UN * ملاحظة: حسب التقرير السنوي (A/52/40)، أفاد صاحب البلاغ بأنه قد أفرج عنه.
    * Nota: según el informe anual (A/52/40), el autor comunicó que fue puesto en libertad. UN * ملاحظة: حسب التقرير السنوي (A/52/40)، أفاد صاحب البلاغ بأنه قد أفرج عنه.
    * Nota: según el informe anual (A/52/40), el autor comunicó que fue puesto en libertad. UN * ملاحظة: حسب التقرير السنوي (A/52/40)، أفاد صاحب البلاغ بأنه قد أفرج عنه.
    según el informe anual de 2007 del Coordinador Residente, la aplicación de la hoja de ruta para el programa de reformas, iniciada en 2006, había sido en general lenta, aunque había cobrado impulso en 2008 y se habían logrado la mayoría de los objetivos establecidos. UN ووفقاً للتقرير السنوي لعام 2007 للمنسق المقيم، فإن تنفيذ خريطة طريق جدول أعمال الإصلاحات، التي أُطلقت في عام 2006، كان بطيئاً بشكل عام، غير أن زخم التنفيذ زاد سرعة خلال عام 2008 لتحقيق معظم المراحل المشار إليها.
    según el informe anual de 2007 del Coordinador Residente, la aplicación de la hoja de ruta para el programa de reformas, iniciada en 2006, había sido en general lenta, aunque había cobrado impulso en 2008 y se habían logrado la mayoría de los objetivos establecidos. UN ووفقاً للتقرير السنوي لعام 2007 للمنسق المقيم، فإن تنفيذ خريطة طريق جدول أعمال الإصلاحات، التي أُطلقت في عام 2006، كان بطيئاً بشكل عام، غير أن زخم التنفيذ زاد سرعة خلال عام 2008 لتحقيق معظم المراحل المشار إليها.
    367. según el informe anual de la Fuerza de Policía de Guyana correspondiente a 2005, el número de violaciones denunciadas en 2005 fue de 169, de las cuales 94 fueron resueltas. UN 367 - - وطبقا للتقرير السنوي لقوة شرطة غيانا عام 2005، بلغ عدد حالات الاغتصاب التي تم الإبلاغ عنها 169 حالة في عام 2005، حيث تم الفصل في 94 حالة.
    No obstante, el Comité lamenta que, según el informe anual de 2011 del Defensor del Pueblo del Estado parte, la aplicación de este último programa no haya redundado en un acceso mucho mayor de los niños con discapacidad a los servicios sociales básicos, especialmente en los ámbitos de la salud y la educación. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن تنفيذ البرنامج السابق الذكر لم يُفض إلى تحسين حصول الأطفال المعوقين على الخدمات الاجتماعية الأساسية بشكل كبير، خاصة في مجالي الصحة والتعليم، وفقاً لما جاء في التقرير السنوي لعام 2011 الذي أعده أمين المظالم في الدولة الطرف.
    A continuación figura una breve descripción general de las intervenciones de este fondo fiduciario, según el informe anual orientado a los resultados. UN وترد أدناه لمحة توضيحية وجيزة لتدخلات صندوق الطاقة، على غرار ما ورد في التقرير السنوي القائم على النتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد