ويكيبيديا

    "según el ministerio de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ووفقا لوزارة
        
    • وأفادت وزارة
        
    • ووفقا لما ذكرته وزارة
        
    • وفقا لوزارة
        
    • ووفقاً لوزارة
        
    • أفادت وزارة
        
    • وتفيد وزارة
        
    • وحسب وزارة
        
    • ونقلا عن وزارة
        
    • وبحسب وزارة
        
    • تفيد وزارة
        
    • ووفقا لبيانات وزارة
        
    • ووفقاً لبيانات وزارة
        
    • وفقا لما أفادت به وزارة
        
    • وفقا لما ذكرته وزارة
        
    según el Ministerio de Bienestar Social y Desarrollo, no se pueden establecer muchas guarderías porque no hay recursos. UN ووفقا لوزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية، لا يمكن سوى إنشاء القليل من مراكز الرعاية النهارية بسبب عدم كفاية الاعتمادات.
    Esta mina produjo 312.512 quilates de diamantes durante 2000, cuyo valor fue de 43,75 millones de dólares, según el Ministerio de Minas. UN ووفقا لوزارة المناجم في دار السلام، فقد أنتج هذا المنجم 511 312 قيراطا من الماس عام 2000 قيمتها 43.75 مليون دولار.
    según el Ministerio de Sanidad Pública, en aquella época Vos no dijo nada sobre las pruebas de laboratorio realizadas con la glicerina. UN وأفادت وزارة الصحة العامة بأن الشركة لم تذكر شيئاً، عندئذ، عن الاختبار الذي أُجري للغليسيرين.
    según el Ministerio de Gobernación, 53 no han finalizado los trámites y 20 funcionan clandestinamente. UN ووفقا لما ذكرته وزارة الداخلية لم تنه 53 شركة للإجراءات المطلوبة وتعمل 20 شركة بصورة سرية.
    :: según el Ministerio de Finanzas, durante los seis meses últimos el Gobierno ha aumentado la recaudación fiscal en más del 65%. UN :: وفقا لوزارة المالية، زادت الحكومة على مدى الأشهر الستة الماضية تحصيل الإيرادات بنسبة تزيد عن 65 في المائة.
    según el Ministerio de Salud, los establecimientos de salud están organizados en un sistema de tres niveles. UN ووفقاً لوزارة الصحة، يجري تنظيم مرافق الخدمات الصحية في نظام ثلاثي.
    Por ejemplo, según el Ministerio de Salud, en 2006 y 2007 sólo en el sector de la salud se gastaron aproximadamente 55 millones de dólares. UN فقد أفادت وزارة الصحة مثلا أن زهاء 55 مليون دولار قد أنفق على قطاع الصحة بمفرده خلال عامي 2006 و 2007.
    Desde 1995 los cursos de 195 escuelas se han impartido en estructuras provisionales; según el Ministerio de Economía, la cuarta parte de las escuelas necesitan ayuda con urgencia. UN ومنذ عام ٥٩٩١، أقيمت فصول في ٥٩١ مدرسة في مبان مؤقتة. وتفيد وزارة الاقتصاد أن ربع مدارسنا في حاجة ماسة إلى المعونة.
    según el Ministerio de Justicia, ese asunto estaba en manos de las autoridades militares, las cuales remitieron a la Misión a instancias judiciales civiles. UN وحسب وزارة العدل، تقوم السلطات العسكرية حالياً بمعالجة هذا الملف. ولكن هذه الأخيرة أحالت البعثة إلى العدالة المدنية.
    según el Ministerio de Información y Cultura hay más de 170 publicaciones en el país. UN ووفقا لوزارة الإعلام والثقافة، يوجد حاليا ما يزيد عن 170 من المنشورات في البلد.
    según el Ministerio de Salud de Palestina, de resultas de la crisis financiera se habían agotado las existencias de 81 productos de la lista de medicamentos esenciales. UN ووفقا لوزارة الصحة الفلسطينية، نفد المخزون من 81 عقارا من العقارات الضرورية بسبب الأزمة المالية.
    según el Ministerio de Finanzas, el Gobierno obtuvo unos ingresos de 114 millones de dólares en 2006, lo que representó un aumento del 48% en relación con los 77 millones de dólares recaudados el año anterior. UN ووفقا لوزارة المالية، بلغت إيرادات الحكومة 114 مليون دولار في عام 2006، مما يمثل زيادة بنسبة 48 في المائة مقارنة بمبلغ الـ 77 مليون دولار الذي تم تحصيله في السنة السابقة.
    según el Ministerio de Educación y Educación Superior, 164 alumnos y 12 maestros fueron matados durante las operaciones militares. UN ووفقا لوزارة التربية والتعليم العالي، قُتل 164 تلميذ و12 معلماً خلال العمليات العسكرية.
    según el Ministerio de Solidaridad Social, de los 65 campamentos de tiendas de campaña para los desplazados internos, se cerraron 64 UN وأفادت وزارة التضامن الداخلي أن 64 مخيما من بين المخيمات الـ 65 للأشخاص المشردون داخليا أغلقت
    13. según el Ministerio de Justicia de Etiopía, el motivo de la revocación del indulto fue el incumplimiento de las condiciones establecidas para su concesión. UN 13- وأفادت وزارة العدل الإثيوبية أن الدافع وراء سحب العفو من السيدة بيرتوكان يعود إلى عدم امتثالها لشروط العفو هذا.
    según el Ministerio de Educación y Enseñanza Superior de Palestina, 164 estudiantes y 12 profesores de sus escuelas perdieron la vida, y otros 454 alumnos y 5 profesores resultaron heridos. UN ووفقا لما ذكرته وزارة التربية والتعليم العالي الفلسطينية، فقد قتل 164 طالبا و 12 من المدارس التابعة لها، وأصيب 454 طالبا و 5 معلمين آخرين بجروح.
    según el Ministerio de Planificación y Desarrollo, en el año 2000 el Yemen tenía 18.261.000 habitantes, el 50% de los cuales eran mujeres. UN وفقا لوزارة التخطيط والتنمية، بلغ عدد سكان اليمن في عام 2000، 000 621 18 نسمة، 50 في المائة منهم من النساء.
    según el Ministerio de Educación del Afganistán, se han reabierto 311 de las 673 escuelas cerradas anteriormente gracias al aumento de la seguridad. UN ووفقاً لوزارة التعليم الأفغانية، أُعيد فتح 311 مدرسة من أصل 673 كانت مغلقة سابقاً بفضل تحسن الوضع الأمني.
    según el Ministerio de Educación de Tailandia, cerca del 6% de los escolares, es decir, alrededor de 500.000 alumnos de nivel primario y secundario, se han visto obligados a abandonar la escuela. UN وقد أفادت وزارة التعليم التايلندية أن ٦ في المائة تقريبا من تلاميذ المدارس، أو حوالي ٠٠٠ ٥٠٠ تلميذ في المدارس الابتدائية والثانوية، قد أجبروا على ترك الدراسة.
    según el Ministerio de Minas, Geología y Medio Ambiente, el sistema de certificados está funcionando bien. UN وتفيد وزارة المناجم والجيولوجيا والبيئة أن نظام الشهادات يطبق بفعالية.
    según el Ministerio de Finanzas, la industria de la construcción siguió siendo activa en general en el primer semestre de 2000, continuó el crecimiento rápido y constante registrado desde 1996, pero mostró un descenso en el tercer trimestre. UN 37 - وحسب وزارة المالية، ظلت صناعة البناء والتشييد نشطة بصفة عامة خلال النصف الأول من عام 2000 وواصلت باطراد نموها السريع الذي سجلته منذ عام 1996، ولكنها تباطأت في الفصل الثالث.
    según el Ministerio de Educación del Iraq, la asistencia escolar disminuyó drásticamente, a aproximadamente el 50%, en 2006. UN ونقلا عن وزارة التعليم العراقية، شهدت نسبة الالتحاق بالمدارس تراجعا كبيرا، حيث بلغت 50 في المائة في عام 2006.
    según el Ministerio de Salud, en el país habían muerto violentamente 3.345 civiles en septiembre y 3.709 en octubre, en comparación con 3.590 en julio y 3.009 en agosto. UN وبحسب وزارة الصحة، بلغ عدد المدنيين الذين قتلوا في أعمال العنف بالبلاد 345 3 قتيلا في أيلول/سبتمبر و 709 3 في تشرين الأول/أكتوبر مقارنة بـ 590 3 في شهر تموز/يوليه و 009 3 في شهر آب/أغسطس.
    según el Ministerio de Salud Pública y Población, la epidemia de cólera ha ocasionado más de 7.440 muertes. UN 45 - تفيد وزارة الصحة العامة والسكان بأن وباء الكوليرا تسبب في حدوث أكثر من 440 7 حالة وفاة.
    según el Ministerio de Salud de la República de Belarús, en la actualidad existen 9.856 casos registrados de esterilidad en mujeres y 1.794 en hombres. UN ووفقا لبيانات وزارة الصحة في جمهورية بيلاروس ثمة 856 9 حالة مسجلة من حالات العقم في النساء و 794 1 حالة في الرجال.
    según el Ministerio de Desarrollo Social, este índice fue de 0,54 en 2006, de 0,55 en 2009 y de 0,54 en 2011. UN ووفقاً لبيانات وزارة التنمية الاجتماعية، تراوح هذا المؤشر بين 0.54 في عام 2006 و0.55 في عام 2009 و0.54 في عام 2011.
    según el Ministerio de Finanzas, la tasa de crecimiento económico de Timor-Leste siguió siendo alta, alrededor de un 11%, durante el período que abarca el informe. UN 53 - وفقا لما أفادت به وزارة المالية، ظل معدل النمو الاقتصادي في تيمور - ليشتي مرتفعاً، حيث ناهز 11 في المائة.
    Francia no reconoce al Estado de Palestina porque según el Ministerio de Relaciones Exteriores no tenía un territorio definido. UN فلم تعترف فرنسا بالدولة الفلسطينية لأن حدود أراضيها ليست مُعيّنة وفقا لما ذكرته وزارة خارجيتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد