ويكيبيديا

    "según el párrafo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بموجب الفقرة
        
    • ووفقا للفقرة
        
    • وفقا للفقرة
        
    • وتنص الفقرة
        
    • تنص الفقرة
        
    • وفقاً للفقرة
        
    • ووفقاً للفقرة
        
    • وبموجب الفقرة
        
    • بمقتضى الفقرة
        
    • وطبقا للفقرة
        
    • جاء في الفقرة
        
    • ورد في الفقرة
        
    • وحسب الفقرة
        
    • فوفقا للفقرة
        
    • طبقاً للفقرة
        
    Como ha señalado el Grupo anteriormente, una reclamación por reducción de la actividad comercial es indemnizable según el párrafo 11 cuando el reclamante prueba que: UN وكما سبق أن أشار الفريق، تكون المطالبة عن تراجع نشاط تجاري قابلة للتعويض بموجب الفقرة 11 إذا ما أثبت صاحب المطالبة:
    según el párrafo 3 del artículo 108a, se confiscará el objeto del delito contemplado en el párrafo 2. UN ووفقا للفقرة 3 من المادة 108 أ، يصادر هدف الجريمة الداخلة في إطار الفقرة 2.
    Lo mismo se aplica a algunas de las funciones que se han asignado, según el párrafo 139, al Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión. UN ونفس الشيء ينطبق علـى بعض المهـــام المناطة، وفقا للفقرة ١٣٩، بإدارة دعم التنمية والخدمات اﻹدارية.
    según el párrafo 1 del artículo 51 del Estatuto, las Reglas entrarán en vigor tras su aprobación por la Asamblea de los Estados Partes. UN وتنص الفقرة ١ من المادة ٥١ على أن القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات يبدأ نفاذها فور اعتماد جمعية الدول اﻷطراف لها.
    según el párrafo 2 del artículo 13, los Estados Partes propondrán candidatos para los cargos de fiscal y fiscal adjunto del Tribunal. UN تنص الفقرة ٢ من مشروع المادة ١٣ على أن تسمي الدول اﻷطراف مرشحين لانتخاب مدع عام ونائب للمدعي العام.
    según el párrafo 1 del artículo 110 de la Constitución, la disposición pertinente no puede ser modificada. UN ولا يخضع الحكم ذو الصلة للتنقيح وفقاً للفقرة 1 من المادة 110 للدستور.
    según el párrafo 2 del artículo 1 de la Convención Internacional, es posible hacer distinciones entre los ciudadanos y los extranjeros. UN ووفقاً للفقرة ٢ من المادة ١ من الاتفاقية الدولية، يمكن التمييز بين المواطنين واﻷجانب.
    según el párrafo 6 del comentario de la OCDE, la realización de actividades por corto período de tiempo puede dar lugar a un establecimiento permanente cuando la naturaleza de la empresa lo justifique. UN وبموجب الفقرة 6 من شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، يمكن لأنشطة تتواجد لفترة قصيرة جداً من الزمن أن تُفضي إلى منشأة دائمة، عندما يبرر ذلك طابع العمل التجاري.
    No tenemos dificultad para unirnos al consenso del Comité en la interpretación del derecho al matrimonio según el párrafo 2 del artículo 23. UN لم نجد أية صعوبة في الانضمام إلى إجماع اللجنة على تفسير الحق في الزواج بموجب الفقرة 2 من المادة 23.
    Sin embargo, según el párrafo 4 del artículo 13 del estatuto del Tribunal, las condiciones de servicio de los magistrados serán las mismas que las de los magistrados de la Corte Internacional de Justicia. UN بيد أن هناك حكما، بموجب الفقرة ٤ من المادة ٣١ من النظام اﻷساسي للمحكمة، يقضي بأن بنود وشروط عمل القضاة ستكون هي بنود وشروط عمل قضاة محكمة العدل الدولية.
    Petición del Fiscal según el párrafo 2 del artículo 18 UN الالتماس المقدم من المدعي العام بموجب الفقرة 2 من المادة 18
    según el párrafo 6 del documento, se desconocería el paradero de dos dirigentes de la resistencia clandestina en Timor Oriental. UN ووفقا للفقرة ٦ من الوثيقة، قد يكون ثمة إغفال لمكان أو محل لقائدي المقاومة السرية في تيمور الشرقية.
    según el párrafo 1 de la sección 1 del anexo del Acuerdo: UN ووفقا للفقرة ١ من الفرع ١ من مرفق الاتفاق.
    Sin embargo, según el párrafo 150, puede denegarse la inscripción, aunque es posible apelar contra esa decisión. UN ويمكن مع ذلك، وفقا للفقرة ٠٥١، أن يرفض هذا التسجيل وإن جاز استئناف هذا الرفض.
    según el párrafo 1, el Estado lesionado tiene derecho a obtener una satisfacción por el daño, en particular el daño moral, causado por un hecho internacionalmente ilícito. UN وفقا للفقرة ١ يحق للدولة المضرورة أن تحصل على ترضية عن الضرر، ولا سيما الضرر اﻷدبي، الناجم عن فعل غير مشروع دوليا.
    según el párrafo 4 del Artículo 13 del Estatuto: UN وتنص الفقرة ٤ من المادة ١٣ من النظام اﻷساسي على أن:
    según el párrafo 5 del artículo 12 del Estatuto: UN وتنص الفقرة ٥ من المادة ١٢ من النظام اﻷساسي على أن:
    según el párrafo 2 del proyecto de artículo 51, solamente se dictará una sentencia u opinión. UN تنص الفقرة ٢ من مشروع المادة ٥١ على أنه لا يصدر سوى حكم أو رأي واحد.
    Además, según el párrafo 3 del mismo artículo: UN وعلاوة على ذلك تنص الفقرة 3 من المادة 5 من الأنظمة الأساسية على ما يلي:
    según el párrafo 122 del informe, todos los sectores de la sociedad de Bahrein ven con preocupación el grave problema de la violencia doméstica. UN وفقاً للفقرة 122 من التقرير، تحظى مشكلة العنف الأسري الخطيرة باهتمام كافة فئات المجتمع البحريني.
    según el párrafo 2 del proyecto de artículo 3, la atribución de un comportamiento es una de las dos condiciones para que haya hecho internacionalmente ilícito de una organización internacional. UN ووفقاً للفقرة 2 من المادة 3، فإن نسبة التصرف هو الشرط الأول من الشرطين اللازمين لكي ينشأ فعل دولي غير مشروع صادر عن منظمة دولية.
    según el párrafo 1 del artículo 5, la persona que, directa o indirectamente, proporcione o recaude fondos con la intención de que se usen, o a sabiendas de que se usarán, para financiar uno de los delitos graves mencionados en los apartados 1 a 5 de ese párrafo, será penada por el delito en cuestión. UN وبموجب الفقرة 1 من الجزء الخامس، فإن الشخص الذي يقوم بصورة مباشرة أو غير مباشرة بتقديم أو جمع أموال بنية استخدامها لتمويل جريمة خطيرة من الجرائم المذكورة في الفقرات الفرعية 1 إلى 5 من الفقرة 1، أو مع العلم بذلك، يُعاقب بالعقوبة المنصوص عليها لتلك الجريمة.
    según el párrafo 2, el Estado sucesor a su vez podrá retirar su nacionalidad a las personas que conserven la nacionalidad del Estado predecesor. UN وللدولة الخلف بدورها، بمقتضى الفقرة ٢، أن تسحب جنسيتها من كل من احتفظ بجنسية الدولة السلف.
    según el párrafo 1 del artículo 12, las personas tienen derecho a circular de una parte a otra y a establecerse en el lugar de su elección. UN وطبقا للفقرة 1 من المادة 12 يحق للأشخاص التنقل من مكان إلى آخر والإقامة في مكان ما حسب اختيارهم.
    según el párrafo 471 del informe, la verdadera cuestión que se plantea es determinar si un Estado de nacionalidad pierde el derecho de proteger a un individuo en caso que ese individuo habitualmente resida en otro lugar. UN وأضاف أن المسألة الحقيقية، حسبما جاء في الفقرة 471 من التقرير، هي ما إذا كانت دولة الجنسية تفقد الحق في حماية الفرد إذا كان هذا الفرد يقيم بصفة اعتيادية في مكان آخر.
    según el párrafo 226 del informe, la violación conyugal no está penalizada por el Código Penal del Estado parte. UN فقد ورد في الفقرة 226 من التقرير أن القانون الجنائي للدولة الطرف لا يجرّم الاغتصاب الزوجي.
    según el párrafo 93 del informe, en el Código Penal la prostitución se califica como falta y es sancionable con una pena de prisión. UN 10 - وحسب الفقرة 93 من التقرير، فإن قانون العقوبات يعترف بالبغاء كجنحة عقوبتها السجن.
    según el párrafo 58 del informe, la eliminación gradual del sistema de límites y el acortamiento del período básico podrían perjudicar a unos países y beneficiar a otros. UN فوفقا للفقرة ٥٨ من التقرير، يمكن لﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود وتقصير فترة اﻷساس أن يؤثرا بشكل معاكس على بعض البلدان وأن يفيدا بلدانا أخرى.
    Sin embargo, según el párrafo 76 del informe, los tribunales sólo reconocen en grado muy limitado la aplicabilidad directa de la Convención en los casos individuales. UN غير أن المحاكم لا تعترف سوى في نطاق محدود جداً طبقاً للفقرة 76 من التقرير، بقابلية التطبيق المباشر للاتفاقية في الحالات الفردية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد