ويكيبيديا

    "según el secretario general" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ووفقا لما ذكره الأمين العام
        
    • ووفقا للأمين العام
        
    • ويرى الأمين العام
        
    • وفقا لما ذكره الأمين العام
        
    • وفقا للأمين العام
        
    • ويفيد الأمين العام
        
    • ووفقاً للأمين العام
        
    • وأفاد الأمين العام
        
    • ويذكر الأمين العام
        
    • وذكر الأمين العام
        
    • ووفقا لما أفاد به اﻷمين العام
        
    • ويشير الأمين العام إلى
        
    • وقال الأمين العام
        
    • ووفقا لما ذكر الأمين العام
        
    • وفقا لما أورده الأمين العام
        
    según el Secretario General, seguirá siendo necesario que el personal de investigación realice viajes para prestar apoyo a las actividades preliminares, de enjuiciamiento y de apelación en 2005. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام ستظل هناك حاجة مستمرة لسفر موظفي التحقيقات لتوفير الدعم للعمل المتعلق بالتمهيد للمحاكمة والمحاكمة والاستئناف خلال عام 2005.
    según el Secretario General, la información del anexo está basada en el estudio recientemente actualizado de la Junta de jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación sobre la presupuestación de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام فإن المعلومات الواردة في المرفق تستند إلى الدراسة المستكملة حديثا التي أعدها مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق والمتعلقة بالميزنة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    según el Secretario General, esto se imputaría al fondo para imprevistos. UN ووفقا للأمين العام سيُقيد المبلغ على حساب صندوق الطوارئ.
    según el Secretario General, en caso de que el Comité prosiga sus actividades en el año 2003, habría que presentar las propuestas apropiadas a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones. UN ووفقا للأمين العام فإنه إذا ما واصلت اللجنة أنشطتها في عام 2003، فسوف تقدِّم الاقتراحات المناسبة إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين.
    según el Secretario General, de ese modo se eliminaría la necesidad de tomar préstamos con cargo a cuentas de misiones de mantenimiento de la paz concluidas. UN ويرى الأمين العام أن هذا الإجراء سيلغي الحاجة إلى الاقتراض من حسابات بعثات حفظ السلام المغلقة في المستقبل.
    Por lo tanto, según el Secretario General no existe mercado financiero para este tipo de contrato de préstamo y por ende la opción no es comercialmente viable. UN لذا، لا وجود لسوق مالية تجري ترتيبا لهذا النوع من الاقتراض. ويستتبع ذلك أن هذا الخيار ليس قابلا للطرح من الناحية التجارية، وفقا لما ذكره الأمين العام.
    según el Secretario General, UN ووفقا لما ذكره الأمين العام
    según el Secretario General, ello se debe a la cobertura más amplia de servicios del componente de apoyo a los programas de las comisiones regionales, que incluyen, además de funciones de apoyo tradicionales, la gestión del programa de cooperación técnica, servicios de conferencias y biblioteca, seguridad y protección y otros servicios. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام فإن هذا يرجع إلى اتساع نطاق الخدمات المندرجة في إطار عنصر دعم البرامج في هذه اللجان الإقليمية، الذي لا يشمل فقط مهام الدعم التقليدية مثل المالية والميزنة وشؤون الإدارة وإدارة الموظفين، بل أيضا إدارة برامج التعاون التقني، وخدمات المؤتمرات والمكتبات، والأمن والسلامة، وغير ذلك من الخدمات.
    según el Secretario General, la planificación y el desempeño de cada departamento con respecto a los mandatos legislativos sobre la gestión de los recursos humanos se sustentan en el sistema de planes de acción sobre recursos humanos y en los pactos del personal directivo superior con el Secretario General (A/63/282, párr. 21). UN 10 - ووفقا لما ذكره الأمين العام فإن التخطيط والأداء في الإدارات يستند، فيما يتعلق بالولايات التشريعية في إدارة الموارد البشرية، إلى نظام خطط العمل المتصلة بالموارد البشرية، وإلى اتفاقات كبار المديرين مع الأمين العام (A/63/282، الفقرة 21).
    según el Secretario General, se calcula que el costo proyectado actualizado de la política ad hoc para el período 2005-2029 ascenderá a 2.088 millones de dólares, es decir, un aumento de 444 millones de dólares con respecto al cálculo original debido a un aumento apreciable de los costos de energía y a un cambio en la fecha de comienzo del proyecto a octubre de 2004 (véase A/57/285, párr. 3). UN 4 - ووفقا لما ذكره الأمين العام فإن تكلفة نهج " رد الفعل " المسقطة على مدى الفترة 2005-2029 تقدر الآن بمبلغ 088 2 مليون دولار، بزيادة قدرها 444 مليون دولار عن التقدير الأصلي، وذلك نتيجة لحدوث زيادة كبيرة في تكاليف الطاقة وتعديل تاريخ البدء في المشروع ليصير تشرين الأول/أكتوبر 2004 A/57/285)، الفقرة 3).
    según el Secretario General, la situación de emergencia crónica de la región se debe a una combinación del VIH/SIDA, la inseguridad alimentaria y la pérdida de capacidad en lo relativo a la gobernanza. UN ووفقا للأمين العام فإن حالة الطوارئ المزمنة في المنطقة يسببها مزيج من نقص المناعة البشرية/الإيدز وانعدام الأمن الغذائي وقدرة واهنة على الحكم.
    según el Secretario General, hasta ahora el apoyo y la cooperación entre las misiones se ha llevado a cabo " de la mejor manera posible " . UN 19 - ووفقا للأمين العام يجري، حتى الآن، تقديم الدعم والتعاون فيما بين البعثات على أساس " أفضل الجهود " .
    según el Secretario General, el aumento se debe a los recursos adicionales recomendados después del examen de la gestión y al efecto retardado de los siete puestos adicionales aprobados por la Asamblea General en el bienio 2008-2009 para la gestión de crisis. UN ووفقا للأمين العام يتحقق هذا النمو نتيجة للموارد الإضافية الموصى بها عقب الاستعراض الإداري والأثر المتأخر للوظائف الإضافية السبع التي وافقت عليها الجمعية العامة في فترة السنتين 2008-2009 لأغراض إدارة الأزمات.
    según el Secretario General, esta evolución de las actividades de mantenimiento de la paz ha vuelto inadecuadas las propuestas aprobadas anteriormente para fortalecer la capacidad de la Organización. UN ويرى الأمين العام أن هذا التطور الذي طرأ في ميدان حفظ السلام قد جعل الاقتراحات التي سبق تقديمها لتعزيز قدرة المنظمة غير كافية.
    572. El 15 de enero, el Ministro de Defensa de Israel, Ehud Barak, dijo que el ataque había sido un " grave error " y pidió disculpas, según el Secretario General de las Naciones Unidas, que había hablado con él poco antes en una reunión en Tel Aviv. UN 572- في 15 كانون الثاني/يناير، ذكر وزير الدفاع الإسرائيلي إيهود باراك أن الهجوم كان " خطأ جسيما " واعتذر عنه، وفقا لما ذكره الأمين العام للأمم المتحدة، الذي كان قد تحدث إليه في وقت سابق خلال اجتماع في تل أبيب.
    según el Secretario General, este enfoque permitirá a las Naciones Unidas establecer las necesidades para cada fase del proyecto en función de los productos de la fase anterior, reduciendo así el riesgo de que aumenten los costos y el alcance. UN ويفيد الأمين العام أن هذا النهج سيتيح للأمم المتحدة تحديد احتياجات كل مرحلة من المشروع استنادا إلى منجزات المرحلة السابقة، مما يقلل من مخاطر زيادة التكلفة واتساع النطاق.
    según el Secretario General, la preparación y producción del Repertorio de la Práctica del Consejo de Seguridad no habría sido posible sin el apoyo permanente de la Asamblea General. UN 118 - وأفاد الأمين العام بأن لم يكن في الإمكان إعداد المرجع وإنتاجه بدون الدعم المتواصل من الجمعية العامة.
    según el Secretario General, las funciones de la Oficina de Auditores Residentes de la MINUSMA se consideran de carácter continuo. UN ويذكر الأمين العام أن مهام مكتب مراجعي الحسابات المقيمين في البعثة المتكاملة تُعتبر مهام ذات طابع مستمر.
    según el Secretario General, la redistribución de los fondos durante el período que abarca el presente informe reflejó los cambios en las necesidades operacionales. UN وذكر الأمين العام أن إعادة توزيع الأموال خلال الفترة المشمولة بالتقرير يعكس الاحتياجات التشغيلية المتغيرة.
    según el Secretario General, ello costaría unos ocho millones de dólares. UN ويشير الأمين العام إلى أن هذا سوف يتطلب تكلفة تقدر بحوالي 8 ملايين دولار.
    79. según el Secretario General, el Irán había acogido generosamente y durante largo tiempo a una considerable población de refugiados, sobre todo del Afganistán. UN 79- وقال الأمين العام إن جمهورية إيران الإسلامية بلد سخي يمثل وجهة رئيسية لعدد كبير من اللاجئين، ولا سيما من أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد