ويكيبيديا

    "según informes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتفيد التقارير
        
    • ووفقا للتقارير
        
    • وأفادت التقارير
        
    • وتفيد تقارير
        
    • أفادت التقارير
        
    • ووفقا لتقارير
        
    • تفيد التقارير
        
    • وأفادت تقارير
        
    • وتشير التقارير
        
    • وفقا للتقارير
        
    • ويقال
        
    • وتشير تقارير
        
    • وذكرت التقارير
        
    • أفادت تقارير
        
    • ووفقاً لتقارير
        
    Actualmente, según informes, se le traslada periódicamente entre las cárceles de Evin y Towheed. UN وتفيد التقارير أنه يتم حالياً تنقله بصورة منتظمة بين سجني ايفان وتوحيد.
    según informes del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), más de 800 personas mueren cada mes por acción de las minas —en su mayoría civiles, agricultores, mujeres y niños— y miles más son heridos o mutilados. UN ووفقا للتقارير الصادرة عن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تسبب اﻷلغام هلاك أكثر من ٨٠٠ شخص شهريا. ومعظم هؤلاء من المدنيين، مثل المزارعين والنساء واﻷطفال. كما يتعرض آلاف آخرون للاصابات أو التشويه.
    según informes, el Sr. Porush dijo a la Radio del Ejército que en la primera etapa de la construcción se preveían 6.500 viviendas. UN وأفادت التقارير بأن السيد بوروش صرح ﻹذاعة الجيش بأنه تقرر أن تتضمن مرحلة التشييد اﻷولى زهاء ٦ ٥٠٠ وحدة سكنية.
    según informes más recientes, el número de víctimas era de más de 200. UN وتفيد تقارير أحدث عهداً بأن عدد الضحايا يزيد على 200 شخص.
    Grupos de hombres armados que, según informes, llevaban el uniforme del Consejo de Defensa Croata atacaron a musulmanes y a otros grupos, sobre todo durante el primer semestre de 1994. UN وحدث بخاصة خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٤، أن أفادت التقارير عن قيام مجموعات من الرجال المسلحين يرتدون زي مجلس الدفاع الكرواتي بهجمات على المسلمين وغيرهم.
    según informes de las Naciones Unidas, los serbios de Croacia todavía no han recibido préstamos para vivienda en Eslavonia occidental; UN ووفقا لتقارير اﻷمم المتحدة، فإن الصرب الكروات لم يحصلوا بعد على أي قروض للاسكان في سلافونيا الغربية؛
    Los miembros pidieron información más precisa sobre la actual situación de algunas categorías de personas, que , según informes, se encontraban en una posición muy vulnerable. UN كما طلب اﻷعضاء معلومات أكثر دقة عن الحالة الراهنة لبعض فئات اﻷشخاص الذين تفيد التقارير بأنهم في وضع ضعيف للغاية.
    según informes, Darrassa intentó desmantelar el puesto de control, lo que dio lugar a la lucha entre ambos grupos. UN وأفادت تقارير بأن داراسا سعى إلى إزالة نقطة التفتيش، مما أدى إلى نشوب القتال بين الجماعتين.
    según informes recibidos por el Relator Especial, aún está en vigor tal política. UN وتشير التقارير التي تلقاها المقرر الخاص إلى أن هذه السياسة لا تزال متبعة.
    según informes, la Cruz Roja de Ngiti podría haber enterrado o incinerado cientos de cadáveres. UN وتفيد التقارير أن الصليب الأحمر النغيتي قد يكون دفن مئات الجثث أو أحرقها.
    según informes, la Unión de Tribunales Islámicos adoptó medidas para mejorar la situación de seguridad en Mogadishu y otras partes. UN وتفيد التقارير باتخاذ اتحاد المحاكم الإسلامية تدابير من شأنها تحسين الوضع الأمني في مقديشو وفي مواقع أخرى.
    según informes, los equipos de la Cruz Roja de Croacia ya han internado en centros de atención a 65 personas en condiciones de suma vulnerabilidad. UN وتفيد التقارير أن هناك ٦٥ شخصا في غاية الضعف أدخلتهم أفرقة الصليب اﻷحمر الكرواتي، بالفعل، الى مرافق الرعاية.
    según informes procedentes de la comunidad humanitaria, resultaron quemadas más de 700 viviendas, en muchos casos de forma intencional. UN ووفقا للتقارير الواردة من أوساط المساعدة الإنسانية، أتت النيران على أكثر من سبعمائة منزل، وقد أُحرق معظمها عمدا.
    según informes de prensa, se espera que para 2019 se haya establecido una unión continental similar a la Unión Europea. UN ووفقا للتقارير الصحفية، ينعقد الأمل على إقامة اتحاد على نطاق القارة على غرار الاتحاد الأوروبي بحلول عام 2019.
    según informes, el oficial inculpado fue dado de baja de la fuerza policial, pero no se le hizo juicio. UN وأفادت التقارير بأن الضابط المسؤول عن ذلك قد فُصل من قوة الشرطة ولكنه لم يحاكم.
    según informes de prensa, la Primera Ministra dijo lo siguiente: " Desde hace tiempo deseamos estrechar los vínculos entre las Bermudas y las islas del Caribe. UN وتفيد تقارير صحفية بأن رئيسة الوزراء قالت: ' ' لقد رغبنا طويلا في تعزيز الصلات بين برمودا وجزر منطقة البحر الكاريبي.
    según informes, ha habido un aumento del trabajo infantil de los niños jerosolimitanos que tienen acceso completo a Israel. UN وقد أفادت التقارير عن ارتفاع نسبة عمالة اﻷطفال بين المقدسيين الذين يملكون كامل الحرية في الدخول إلى اسرائيل.
    según informes de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, la situación de los acrídidos preocupa especialmente, ya que es muy probable que se propague a países vecinos. UN ووفقا لتقارير منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، فإن حالة الجراد مقلقة بشكل خاص وقد ينتشر الجراد في البلدان المجاورة.
    según informes, algunos clanes están reponiendo sus suministros de armas en Mogadishu. UN وفي مقديشيو، تفيد التقارير بأن بعض العشائر تتزود حاليا باﻷسلحة من جديد.
    según informes coincidentes, posteriormente se procedió al asentamiento de grupos étnicos baggaara. UN وأفادت تقارير موثوقة بأن هذه الممارسة تتبع فيما يقال لتوطين مجموعات البقارة العرقية.
    según informes, fue llevado a un edificio situado detrás del Banco Hipotecario de Omdurman, donde fue torturado. UN وتشير التقارير إلى أنه قد تم اقتياده إلى مبنى واقع خلف المصرف العقاري في أم درمان، حيث تم تعذيبه.
    La Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano indicó que, según informes de dominio público, había tres mujeres presas en la cárcel de Khiyam. UN ذكرت قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان أن ثلاث نساء يوجدن حاليا في حالة اعتقال في سجن الخيام، وفقا للتقارير المنشورة المتاحة.
    La Asamblea Nacional está examinando actualmente una ley de inmigración y, según informes, preparando una ley de nacionalidad. UN وتنظر الجمعية الوطنية حاليا في قانون للهجرة، ويقال إنه يجري إعداد قانون للجنسية.
    según informes fiables, al menos 130 menores delincuentes están actualmente en la sección de los condenados a muerte en el Irán. UN وتشير تقارير موثوقة إلى وجود ما لا يقل عن 130 جانحاًً من الأحداث المحكوم عليهم بالإعدام في إيران.
    Esas personas desplazadas habían huido hacia las colinas aledañas a Podujevo y, según informes, estaban desnutridas. UN وفر هؤلاء المشردون إلى التلال المحيطة بمنطقة تودويفو. وذكرت التقارير أنهم يعانون من سوء التغذية.
    La falta de inscripción automática de los niños ha causado graves problemas de salud. según informes, hay niños que han fallecido porque las instituciones israelíes de salud se niegan a tratarlos cuando se les dice que no tienen seguro. UN وقد نجمت عن عدم تلقائية تسجيل اﻷطفال مشاكل صحية خطيرة، إذ أفادت تقارير أن أطفالاً قد لاقوا حتفهم بسبب رفض مؤسسات الرعاية الصحية الاسرائيلية معالجتهم عندما تبين لها أنهم لا يتمتعون بالضمان الصحي.
    según informes confiables, operan 13 servicios de seguridad, militares y policiales, aparentemente todos facultados para practicar detenciones. UN ووفقاً لتقارير موثوقة، توجد 13 قوة من قوى الأمن والجيش والشرطة، جميعها مأذون لها بالقبض على الناس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد