ويكيبيديا

    "según la oficina de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ووفقا لمكتب
        
    • ووفقاً لمكتب
        
    • ووفقا لما ذكره مكتب
        
    • وفقا لمكتب
        
    • وأفاد مكتب
        
    • واستنادا إلى مكتب
        
    • ووفقا لما أفاد به مكتب
        
    • ووفقا لبيانات مكتب
        
    • ويفيد مكتب
        
    • أفاد مكتب
        
    • ما أورده مكتب
        
    • ووفقاً لما ذكره مكتب
        
    • ووفقا للمكتب
        
    • وحسب ما أفاد به مكتب
        
    • وذكر مكتب
        
    según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, hay entre 500.000 y 600.000 desplazados, dispersos por toda la región. UN ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بلغ عدد المشردين 000 50 إلى 000 60، تشتتوا في معظم المنطقة.
    según la Oficina de Actividades Relativas a las Minas de Etiopía, hay más de 2 millones de minas terrestres en todo el país. UN ووفقا لمكتب إثيوبيا للإجراءات المتعلقة بالألغام، هناك أكثر من مليوني لغم أرضي في جميع أنحاء البلاد.
    según la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, las unidades militares de la MONUC implicadas estaban cooperando en la investigación. UN ووفقاً لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، تتعاون الوحدات العسكرية المتورطة من البعثة مع التحقيقات.
    según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, durante el período que se examina se demolieron 602 estructuras palestinas en la Ribera Occidental, de las cuales 214 eran estructuras residenciales y 388 estructuras agrícolas y de subsistencia. UN ووفقا لما ذكره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، تم تدمير 602 من المباني الفلسطينية خلال الفترة المشمولة بالتقرير في الضفة الغربية، منها 214 مبنى سكنيا و 388 مبنى للعمل الزراعي ولكسب العيش.
    El mayor aumento del número de desplazados internos se produjo en Kivu del Sur, donde suman ahora 856.000 según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, y más de un tercio solo en el territorio de Kalehe. UN وسُجلت أكبر زيادة في عدد المشردين داخليا في كيفو الجنوبية، حيث يصل عددهم الآن، وفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، إلى 000 856 شخص، يوجد أكثر من ثلثهم في إقليم كاليهي وحده.
    según la Oficina de Asuntos Marítimos, el registro naviero es responsabilidad política del Comisario de Asuntos Marítimos, designado por el Presidente. UN 402 - وأفاد مكتب الشؤون البحرية أن سجل السفن يقع ضمن نطاق المسؤولية السياسية لمفوض الشؤون البحرية الذي يعينه رئيس الجمهورية.
    Alrededor del 50% de la aldea fue reducida a cenizas y, según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, la mitad de la población local huyó. UN وأحرق بالكامل نحو 50 في المائة من القرية، ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فقد فرّ نصف السكان المحليين.
    según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, en los primeros diez meses de 2008 se produjeron 290 incidentes violentos relacionados con los colonos. UN ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فقد وقعت 290 حادثة مرتبطة بمستوطنين خلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2008.
    según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, en los primeros diez meses de 2008 se produjeron 290 incidentes violentos relacionados con los colonos. UN ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فقد وقعت 290 حادثة مرتبطة بمستوطنين خلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2008.
    según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, durante la operación murieron 16 trabajadores sanitarios y 26 resultaron heridos en servicio. UN ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فقد قتل أثناء تلك العملية 16 وأصيب 26 من العاملين في القطاع الطبي وهم يؤدون عملهم.
    según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, esta cifra incluye 102 casos de lesiones a niños palestinos. UN ووفقاً لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، شمل هذا الرقم إصابة 102 من الأطفال الفلسطينيين.
    según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, esto representó un descenso del 20% en el número total de obstáculos físicos con respecto al año anterior. UN ووفقاً لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية شكل ذلك تخفيضاً في العدد الكلي للعوائق المادية بنسبة 20 في المائة عن السنة السابقة.
    según la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, desde el inicio del Gobierno del Presidente Uribe, los cultivos ilícitos se han reducido en un 30% y se han erradicado en 137.000 hectáreas. UN ووفقاً لمكتب الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة والمخدرات، انخفضت نسبة الزراعة غير المشروعة منذ أن تولت حكومة الرئيس أوريب السلطة بمعدل 30 في المائة وتم القضاء عليها في 000 137 هكتار.
    según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, los combates desplazaron temporalmente a unas 100.000 personas. UN ووفقا لما ذكره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فإن القتال أدى إلى تشريد نحو 000 100 شخص بشكل مؤقت.
    De hecho, según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas, las barreras que existían en la Ribera Occidental aumentaron de 376 en agosto de 2005 a 519 en mayo de 2006. UN وبالفعل، ووفقا لما ذكره مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، فقد ازدادت الحواجز وارتفع عددها من 376 حاجزا في الضفة الغربية في آب/أغسطس 2005 إلى 519 حاجزا بحلول أيار/مايو 2006.
    63. según la Oficina de la Fiscal, la cooperación de Croacia con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia ha producido escasos resultados positivos. UN ٣٦- وفقا لمكتب المدعى العام، لم يسفر تعاون حكومة كرواتيا مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة عن تحقيق نتائج يُعتد بها.
    según la Oficina de Presupuesto y Gestión de los Estados Unidos, el ejercicio económico de 2011 se cerró con un déficit presupuestario de 26,5 millones de dólares. UN 13 - وفقا لمكتب الإدارة والميزانية، انتهت السنة المالية 2011 بعجز في الميزانية قدره 26.5 مليون دولار.
    según la Oficina de Investigaciones Económicas de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos, el estancamiento del sector financiero se debe en gran medida a la Ley estadounidense de creación de empleo de 2004, que estableció requisitos adicionales para residir en el Territorio. UN وأفاد مكتب البحوث الاقتصادية في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة أن ذلك الركود يعزى أساسا إلى قانون إنشاء مواطن العمل الذي سنته الولايات المتحدة في عام 2004، والذي وضع شروطا إضافية للإقامة في الإقليم.
    según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, solo en julio se desplazaron 25.000 personas. UN واستنادا إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، شرد 000 25 شخص خلال شهر تموز/يوليه فقط.
    según la Oficina de Economía y Estadística de las Islas Caimán, la población del Territorio aumentó de 52.465 habitantes en 2005 a 53.172 en 2006. UN 2 - ووفقا لما أفاد به مكتب الاقتصاد والإحصاءات لجزر كايمان، زاد عدد سكان الإقليم من 465 52 نسمة في عام 2005 إلى 172 53 نسمة في عام 2006.
    según la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, en otoño de 2011 había más de 1.000 piratas cumpliendo condena o a la espera de ser condenados en 20 países. UN ووفقا لبيانات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، فإنه في خريف عام 2011، كان هناك أكثر من 000 1 قرصان، يقضون مدة العقوبة المفروضة عليهم أو ينتظرون صدور أحكام بحقهم في 20 بلدا.
    según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, durante la ofensiva israelí se destruyeron 250 escuelas y jardines de infancia. UN ويفيد مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، بأن 250 مدرسة وروضة أطفال قد دُمِّـرت خلال الهجوم الإسرائيلي.
    según la Oficina de Derechos Humanos del Ministerio de Trabajo, en 1999, 19 sindicalistas han resultado muertos, 2 desaparecidos y un gran número recibió amenazas contra la vida. UN فقد أفاد مكتب حقوق الإنسان التابع لوزارة العمل بأن 18 عضوا نقابيا توفوا في عام 1999، وأن اثنين اختفيا، وأن عدداً كبيراً تلقى تهديدات بالقتل.
    según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, colonos israelíes han arrancado, quemado o destrozado más de 7.500 árboles desde comienzos de 2011. UN وحسب ما أورده مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، اقتلع ما عدده 500 7 شجرة أو أُحرقت أو خُربت على أيدي المستوطنين الإسرائيليين منذ بداية عام 2011.
    según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, durante la cosecha de la aceituna de 2012 hubo una reducción del número total de incidentes de violencia de los colonos en comparación con el mismo período en 2011. UN ووفقاً لما ذكره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، شهد قطاف الزيتون في عام 2012 انخفاضاً في العدد الإجمالي لحوادث العنف الذي يمارسه المستوطنون مقارنة بالفترة نفسها من عام 2011.
    según la Oficina de Violencia Doméstica, se remitieron a los tribunales penales de Buenos Aires aproximadamente 3,500 casos de malos tratos y otras formas de violencia contra la mujer. UN ووفقا للمكتب المعني بحالات العنف المنزلي، أحيلت حوالي 500 3 حالة من حالات سوء المعاملة وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة إلى المحاكم الجنائية في بوينس آيريس.
    según la Oficina de Economía y Estadística de las Islas Caimán, la población del Territorio en 2005 era de 44.270 habitantes, lo que representa un pequeño aumento respecto de la cifra de 44.144 registrada en 20032. UN 2 - وحسب ما أفاد به مكتب الاقتصاد والإحصاءات لجزر كايمان، كان عدد سكان الإقليم في عام 2005 يقدر بـ 270 44 نسمة، وهو ما يمثل زيادة طفيفة عن عدد السكان في عام 2003 البالغ 144 44 نسمة(2).
    según la Oficina de las Naciones de Coordinación de Asuntos Humanitarios, a fines de octubre habían sido desplazados 317.384 habitantes de Bujumbura Rural. UN وذكر مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية أن 384 317 من سكان بوجومبورا - الريف رحلوا في نهاية شهر تشرين الأول/أكتوبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد