3C.46 según lo dispuesto en la resolución 36/120 B de la Asamblea General, de 10 de diciembre de 1981, las publicaciones de la División se traducen a idiomas distintos de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | ٣ جيم - ٤٦ بموجب أحكام قرار الجمعية العامة ٣٦/١٢٠ باء المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨١، يجري ترجمة المنشورات التي تصدرها الشعبة إلى لغات غير اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
3C.46 según lo dispuesto en la resolución 36/120 B de la Asamblea General, de 10 de diciembre de 1981, las publicaciones de la División se traducen a idiomas distintos de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | ٣ جيم -٤٦ بموجب أحكام قرار الجمعية العامة ٣٦/١٢٠ باء المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨١، يجري ترجمة المنشورات التي تصدرها الشعبة إلى لغات غير اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
La Cumbre reafirmó la necesidad urgente de aplicar el plan de paz de la OUA y las Naciones Unidas, según lo dispuesto en la resolución 1097 (1997) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, de 18 de febrero de 1997. | UN | ٧ - وأعاد مؤتمر القمة تأكيد الحاجة الملحة إلى تنفيذ خطة السلام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة على النحو المنصوص عليه في قرار مجلس اﻷمن ١٠٩٧ )١٩٩٧( المؤرخ ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٧. |
El Consejo esperaba también con interés que el Secretario General le presentase a la brevedad un informe, según lo dispuesto en la resolución 906 (1994). Español | UN | كما يتطلع المجلس الى أن يقدم اﻷمين العام في مرحلة مبكرة تقريرا على النحو المنصوص عليه في القرار ٩٠٦ )١٩٩٤(. |
El Comité recomienda al Estado parte que vele por que el nombramiento de los miembros de la Oficina del Defensor del Pueblo se ajuste plenamente a los Principios de París, según lo dispuesto en la resolución 48/134 de la Asamblea General. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تعيين أعضاء مجلس أمين المظالم النمساوي بطريقة تمتثل بالكامل لمبادئ باريس المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 48/134. |
La participación del Relator Especial en el seminario se inscribe en las facultades que le otorga su mandato, según lo dispuesto en la resolución 7/36 del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وتأتي مشاركة المقرر الخاص في هذا الحدث في نطاق ولايته على النحو المبين في قرار مجلس حقوق الإنسان 7/36. |
Ante esa medida positiva del Gobierno del Iraq, la Comisión inició la labor de preparación e instalación de un sistema de vigilancia y verificación permanentes, según lo dispuesto en la resolución 715 (1991) del Consejo de Seguridad. | UN | ومع اتخاذ الحكومة العراقية لهذه الخطوة اﻹيجابية، شرعت اللجنة الخاصة في بذل جهود لوضع ونشر نظام للرصد والتحقق المستمرين على النحو المطلوب في قرار مجلس اﻷمن ٧١٥ )١٩٩١(. |
2.118 según lo dispuesto en la resolución 36/120 B de la Asamblea General, 10 de diciembre de 1981, las publicaciones de la División se traducen a idiomas distintos de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | ٢-٨١١ بموجب أحكام قرار الجمعية العامة ٣٦/١٢٠ باء المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨١، تجري ترجمة المنشورات التي تصدرها الشعبة الى لغات أخرى غير اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
2.118 según lo dispuesto en la resolución 36/120 B de la Asamblea General, 10 de diciembre de 1981, las publicaciones de la División se traducen a idiomas distintos de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | ٢-٨١١ بموجب أحكام قرار الجمعية العامة ٣٦/١٢٠ باء المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨١، تجري ترجمة المنشورات التي تصدرها الشعبة الى لغات أخرى غير اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
según lo dispuesto en la resolución 36/120 B de la Asamblea General, de 10 de diciembre de 1981, algunas publicaciones de la División se traducen a idiomas que no son idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | تترجم بعض منشورات الشعبة إلى لغات أخرى غير اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة وذلك بموجب أحكام قرار الجمعية العامة ٣٦/١٢٠ باء المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨١. |
según lo dispuesto en la resolución 36/120 B de la Asamblea General, de 10 de diciembre de 1981, algunas publicaciones de la División se traducen a idiomas que no son idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | تترجم بعض منشورات الشعبة إلى لغات أخرى غير اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة وذلك بموجب أحكام قرار الجمعية العامة ٣٦/١٢٠ باء المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨١. |
e Incluidos 25 expertos en justicia militar aprobados según lo dispuesto en la resolución 65/255 de la Asamblea General. | UN | (هـ) تشمل هذه الفئة 25 خبيرا في القضاء العسكري تمت الموافقة عليهم بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 65/255. |
5. Insta a los Gobiernos de Marruecos, Argelia y Mauritania a que celebren los acuerdos correspondientes sobre el estatuto de las fuerzas con el Secretario General, y recuerda que, mientras no se hayan concretado dichos acuerdos, tendrá vigencia provisional el modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas de fecha 9 de octubre de 1990 (A/45/594), según lo dispuesto en la resolución 52/12 B de la Asamblea General; | UN | ٥ " - يطلب إلى حكومات المغرب والجزائر وموريتانيا أن تعقد مع اﻷمين العام، كل على حدة، اتفاق مركز القوات، ويشير إلى أن الاتفاق النموذجي لمركز القوات المؤرخ ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠ (A/45/594)، على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة ٥٢/١٢ باء، ينطبق مؤقتا ريثما يتم عقد تلك الاتفاقات؛ |
5. Insta a los Gobiernos de Marruecos, Argelia y Mauritania a que celebren los acuerdos correspondientes sobre el estatuto de las fuerzas con el Secretario General, y recuerda que, mientras no se hayan concretado dichos acuerdos, tendrá vigencia provisional el modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas de fecha 9 de octubre de 1990 (A/45/594), según lo dispuesto en la resolución 52/12 B de la Asamblea General; | UN | ٥ - يطلب إلى حكومات المغرب والجزائر وموريتانيا أن تعقد مع اﻷمين العام، كل على حدة، اتفاق مركز القوات، ويشير إلى أن الاتفاق النموذجي لمركز القوات المؤرخ ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠ (A/45/594)، على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة ٥٢/١٢ باء، ينطبق مؤقتا ريثما يتم عقد تلك الاتفاقات؛ |
En el curso de la revisión, realizada el 20 de octubre, los miembros del Consejo llegaron a la conclusión de que no existía fundamento para reinstaurar esas medidas según lo dispuesto en la resolución. | UN | وخلال الاستعراض الذي أجري في 20 تشرين الأول/أكتوبر، خلص أعضاء المجلس إلى عدم وجود ما يبرر تجديد العمل بتلك التدابير على النحو المنصوص عليه في القرار. |
El Comité recomienda al Estado parte que vele por que el nombramiento de los miembros de la Oficina del Defensor del Pueblo se ajuste plenamente a los Principios de París, según lo dispuesto en la resolución 48/134 de la Asamblea General. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تعيين أعضاء مجلس أمين المظالم النمساوي بطريقة تمتثل بالكامل لمبادئ باريس المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 48/134. |
1. Destaca la importancia de la labor del Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria y lo alienta a seguir cumpliendo su mandato, según lo dispuesto en la resolución 6/4 del Consejo; | UN | 1- يؤكد على أهمية عمل الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي ويشجعه على مواصلة تنفيذ ولايته، على النحو المبين في قرار المجلس 6/4؛ |
Ante esa medida positiva del Gobierno del Iraq, la Comisión inició la labor de preparación e instalación de un sistema de vigilancia y verificación permanentes, según lo dispuesto en la resolución 715 (1991) del Consejo de Seguridad. | UN | ومع اتخاذ الحكومة العراقية لهذه الخطوة اﻹيجابية، شرعت اللجنة الخاصة في بذل جهود لوضع ونشر نظام للرصد والتحقق المستمرين على النحو المطلوب في قرار مجلس اﻷمن ٧١٥ )١٩٩١(. |
Se invita a la Asamblea General a consignar y prorratear la suma de 9.799.600 dólares para el mantenimiento de la Misión en el período comprendido entre el 1º de julio de 2007 y el 30 de julio de 2008, además de los 210.676.800 dólares ya consignados para el mantenimiento de la Misión en ese mismo período, según lo dispuesto en la resolución 61/285. | UN | والجمعية العامة مدعوة إلى اعتماد مبلغ قدره 600 799 9 دولار للإنفاق على البعثة في الفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008 وتقسيم ذلك المبلغ بالإضافة إلى المبلغ 800 676 210 دولار الذي سبق اعتماده بموجب أحكام القرار 61/285 للإنفاق على البعثة في الفترة نفسها. |
8. Seguir contribuyendo al desarrollo integral de la República de Haití, según lo dispuesto en la resolución adoptada en la I Reunión de Ministros de Relaciones Exteriores de CELAC sobre Cooperación Especial con Haití, y sobre la base de los principios de la cooperación acordados en el marco de nuestra Comunidad; | UN | 8 - مواصلة المساهمة في التنمية الشاملة لجمهورية هايتي على النحو الوارد في القرار الصادر عن الاجتماع الأول لوزراء خارجية دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن التعاون الخاص مع هايتي، وعلى أساس مبادئ التعاون المتفق عليها ضمن إطار جماعتنا؛ |
Por lo que respecta a los métodos de trabajo del Comité Especial, según lo dispuesto en la resolución 45/45 de la Asamblea General, de 28 de noviembre de 1990, los órganos subsidiarios deberían tratar constantemente de mejorar sus procedimientos y métodos de trabajo. | UN | 11 - وفيما يتعلق بأساليب عمل اللجنة الخاصة، قال إنه ينبغي للهيئات الفرعية، وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 45/45 المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1990، أن تسعى باستمرار إلى تحسين إجراءاتها وأساليب عملها. |
El Comité tiene la intención de estrechar su cooperación y sus relaciones con el Comité contra el Terrorismo y el Comité de Sanciones contra Al-Qaida y los talibanes, según lo dispuesto en la resolución 1566 (2004) del Consejo de Seguridad. | UN | وتعتزم أن تحتفظ بعلاقات وتعاون وثيقين مع لجنة مكافحة الإرهاب واللجنة المعنية بالقاعدة وطالبان، كما هو منصوص عليه في القرار 1566 (2004). |
según lo dispuesto en la resolución 64/1 de la Asamblea General, debe tenerse un resultado acordado a nivel intergubernamental a más tardar el 30 de noviembre de 2009. | UN | 13 - بمقتضى أحكام قرار الجمعية العامة 64/1، ينبغي أن يتم وضع النص النهائي لوثيقة ختامية تتفق عليها الحكومات بحلول 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
De conformidad con las propuestas de mi predecesor de presentar informes periódicos que se remitan luego al Consejo de Seguridad, según lo dispuesto en la resolución 1031 (1995) del Consejo, presento aquí mi segundo informe periódico. | UN | 89 - التزاما بمقترحات سلفي بتقديم تقارير منتظمة تُحال إلى مجلس الأمن، على النحو المطلوب بموجب قرار مجلس الأمن 1031 (1995)، أقدم تقريري النظامي الثاني. |
5. Recuerda el párrafo 7 del informe de la Comisión Consultiva, y expresa preocupación por el aparente incumplimiento por el Secretario General del procedimiento para establecer puestos financiados con cargo a recursos extrapresupuestarios, según lo dispuesto en la resolución 35/217 de la Asamblea General, de 17 de diciembre de 1980; | UN | 5 - تشير إلى الفقرة 7 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتعرب عن القلق لعدم اتباع الأمين العام، فيما يبدو، للإجراءات المتعلقة بإنشاء وظائف تمول من الموارد الخارجة عن الميزانية والمنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 35/217 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1980؛ |
- Información detallada sobre la vigilancia y la investigación en curso de las posibles violaciones del embargo de armas establecido en virtud de la resolución 864 (1993) y de las prohibiciones contra la importación de diamantes de Angola no avalados por certificados de origen expedidos por el Gobierno de Angola según lo dispuesto en la resolución 1173 (1998); | UN | - تفاصيل عن الرصد والتحري المستمرين لما يحتمل ارتكابه من انتهاكات، للحظر المفروض على توريد الأسلحة عملا بأحكام القرار 864 (1993) والحظر المفروض على الواردات من أنغولا من الماس غير الخاضع للرقابة عن طريق نظام شهادة المنشأ التي تصدرها حكومة أنغولا حسب ما طُلب بموجب القرار 1173 (1998)؛ |
2. El 4 de julio de 2005 el Secretario General envió una nota verbal a los Estados solicitando sus observaciones e información según lo dispuesto en la resolución. | UN | 2- وفي 4 تموز/يوليه 2005 وجّه الأمين العام مذكرة شفوية إلى الدول يلتمس فيها آراءها والمعلومات المطلوبة في القرار المذكور. |