ويكيبيديا

    "según parece" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فيما يبدو
        
    • ويُزعم
        
    • ويُدعى
        
    • وأُفيد
        
    • ما يُزعم
        
    • كما قيل
        
    • التقارير تظهر
        
    • أخذتهم
        
    • ادعي أن
        
    • ويقال إنه
        
    • قريب من الموت
        
    • التقارير إن
        
    • ويدّعى
        
    • ويُقال إنها
        
    • ويقال إنها
        
    según parece, una parte de esta información es muy completa y enteramente fiable. UN وبعض تلك المعلومات تكون فيما يبدو شاملة وموثوقة إلى حد بعيد.
    según parece, esto va dirigido a proyectar una imagen de una supuesta amenaza serbia para Kosovo y Metohija. UN والهدف من إثارة هذه المسألة فيما يبدو هو رسم صورة لتهديد صربيا المزعوم لكوسوفو وميتوهيا.
    Sin embargo, según parece, esos apartados son aplicables únicamente a los casos de seguridad interna. UN بيد أن المادتين كلتيهما لا تنطبقان فيما يبدو إلا على قضايا الأمن الداخلي.
    según parece, lo colgaron de los tobillos, con la cabeza hacia abajo. UN ويُزعم أنه عُلقّ خاصة من عرقوبيه، ورأسه إلى اﻷسفل.
    según parece, el oficial del Departamento de Investigación Criminal de Nakuru lo abofeteó y ordenó a los agentes de policía que lo golpearan, tras lo cual, según parece, seis agentes le propinaron duros golpes. UN ويُدعى أن مسؤول الشرطة الاقليمية في ناكورو قد صفعه وأمر أفراد الشرطة بضربه فقام ستة منهم وضربوه ضرباً مبرحاً.
    Las fuerzas de Yalahow respondieron, según parece, bombardeando con mortero dos días más tarde el distrito de Huriwa al norte de Mogadishu. UN وأُفيد أن قوات يلحو ردت بعد ذلك بيومين بقصف من مدافع الهاون على حي حوريوا الواقع في شمال مقديشو.
    según parece, el fracaso forma actualmente parte de nuestra rutina. UN فقد أصبح الفشل فيما يبدو جزءاً نمطياً من توقعاتنا.
    Sin embargo, la actividad no es eficaz en función de los costos, puesto que hay un exceso de capacidad y, según parece, hay posibilidades de reducir el número de impresoras. UN غير أن العملية تنقصها فعالية التكلفة بحكم ما يوجد من طاقة فائضة، ويمكن فيما يبدو الإقلال من أجهزة الطبع.
    Puede citarse, por ejemplo, el párrafo 41, en el que se dice que la presunción de inocencia es un principio enunciado en el párrafo 4 del artículo primero de la Constitución, siendo así que, según parece, ese principio está amparado por las disposiciones del párrafo 23 de dicho artículo. UN ويمكن بصفة خاصة ذكر الفقرة ١٤ التي قيل فيها إن قرينة البراءة مبدأ وارد في الفقرة ٤ من المادة اﻷولى للدستور، في حين أنه مبدأ تحميه فيما يبدو أحكام الفقرة ٣٢ من المادة المذكورة.
    Debido a que, según parece, estaba de pie junto al fotógrafo, no aparece en las fotografías. UN وتعرف الشهود على رجل شرطة يدعى بوزد بريتش يرتدي الملابس المدنية شوهد وهو يطلق النار على الجمع ولكنه لم يظهر في الصور ﻷنه كان يقف فيما يبدو إلى جوار المصور.
    Sin embargo, según parece, el público cree que actualmente no existe una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y que en consecuencia su prevención no tiene por qué ser un cometido fundamental de la Conferencia de Desarme. UN إلا أن الناس يرون فيما يبدو أن لا وجود لسباق تسلح في الفضاء الخارجي في الوقت الراهن وأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي لا ينبغي أن يكون أولوية من أولويات مؤتمر نزع السلاح.
    según parece los salarios de los maestros eran los mismos indistintamente de que trabajaran en la capital o en zonas remotas y estaban basados en la clasificación de la administración pública, no en una evaluación de su actuación individual. UN وكان المعلمون فيما يبدو يتقاضون نفس المرتب سواء عملوا في العاصمة أو في المناطق النائية وكانت هذه المرتبات تحدد حسب تصنيف الخدمة العامة لا حسب الأداء الفردي للمعلم.
    La conclusión de que la convocatoria era, de hecho, una " notificación de comparecer " , es poco segura puesto que el Estado Parte se basa en información obtenida durante una entrevista telefónica con un abogado anónimo en Teherán, que, según parece, no examinó la convocatoria. UN كما أن استنتاج أن الاستدعاءات هي في الواقع إشعارات مثول غير موثوق به، بالنظر إلى أن الدولة الطرف تستند إلى معلومات حصلت عليها خلال محادثة هاتفية مع محام لم يعلن عن أسمه في طهران لم يشاهد فيما يبدو الاستدعاءات.
    No existe según parece una definición clara e inequívoca de este término en ninguno de los múltiples instrumentos jurídicos internacionales aprobados en el último medio siglo o, para el caso, en ninguna legislación nacional. UN ولا يوجد فيما يبدو تعريف واضح قاطع لهذا المصطلح في أي من الصكوك القانونية الدولية المتعددة التي جرى اعتمادها عبر النصف الثاني من القرن العشرين. كما لا يوجد تعريف لهذا المصطلح في التشريعات الوطنية.
    según parece, no se ha abierto ninguna investigación oficial sobre las circunstancias de su muerte. UN ويُزعم أنه لم يُفتح أي تحقيق رسمي في ظروف وفاته.
    según parece, en la comisaría de policía de Damak fue torturado por cinco policías mientras lo interrogaban. UN ويُزعم أنه تعرَّض للتعذيب في مخفر الشرطة في داماك على أيدي خمسة ضباط طوال استجوابه.
    según parece, el policía roció el rostro de Ion Axente con una sustancia paralizadora y acto seguido lo pateó y lo golpeó duramente provocándole una grave lesión cerebral. UN ويُدعى أن رجل الشرطة قد رش وجه ايون أكسينتي بمادة مُشلة ثم ركله وضربه ضربا مبرحا مما سبب تلفاً خطيراً بمخه.
    según parece, sólo podían quitárselo cuando tenía que declarar. UN وأُفيد بأن الحزام الصاعق لا يمكن ازالته إلا عندما يدلي بروس سونز بشهادته.
    Digna Ochoa y Plácido fue agredida, interrogada y acosada según parece por el grupo de individuos que ingresó en su domicilio. UN وتعرضت ديغنا أوتشوا إي بلاسيدو على ما يُزعم للاعتداء والتحقيق والمضايقة على يد أفراد دخلوا منزلها.
    según parece, en las localidades en que no había policía los funcionarios de la administración local que habían sido elegidos democráticamente se arrogaban cada vez más la facultad de detener y encarcelar a otras personas y, según las informaciones recibidas, habían perpetrado diversos abusos. UN وفي الوحدات المحلية التي ليس للشرطة وجود بها، يبدو أيضا أن المسؤولين الحكوميين المحليين المنتخبين يستأثرون بسلطات متزايدة في مجال الاعتقال والاحتجاز، وهم مسؤولين كما قيل عن عدد من الانتهاكات.
    El Comité observa asimismo que las escuelas aconfesionales o multiconfesionales representan solamente un pequeño porcentaje del total y lamenta que, según parece, no exista un número suficiente de escuelas alternativas y que, en caso de escasez de plazas, las escuelas católicas favorezcan a los estudiantes de fe católica en detrimento de los estudiantes de otros credos. UN وتشير اللجنة كذلك إلى أن المدارس غير المذهبية أو المتعددة المذاهب لا تشكل سوى نسبة ضئيلة من مجموع المدارس وتأسف لأن التقارير تظهر أن المدارس البديلة غير متوفرة بعدد كافٍ وأن للطلاب من المذهب الكاثوليكي الأفضلية على الطلاب من مذاهب أخرى للالتحاق بالمدارس الكاثوليكية في حال نقص المقاعد الدراسية.
    según parece, fueron conducidos por la policía serbia al lado bosnio de la frontera con Bosnia y Herzegovina, donde fueron entregados a las autoridades serbias de Bosnia. UN وأبلغ أن الشرطة الصربية أخذتهم الى الحدود البوسنية مع البوسنة والهرسك، حيث تم تسليمهم الى سلطات صرب البوسنة.
    El 7 de marzo según parece Suleyman Yeter murió en la cárcel conforme a la información proporcionada por el fiscal de Fatih. UN وفي يوم 7 آذار/مارس ادعي أن سليمان ياطر توفي رهن الحجز حسب المعلومات التي أدلى بها النائب العام في فاتح.
    según parece, se ha torturado o maltratado a detenidos en las cárceles y en las comisarías de policía. UN ويقال إنه تم تعذيب أو سوء معاملة معتقلين في السجون ومراكز الشرطة.
    - según parece. Open Subtitles - قريب من الموت.
    292. según parece, la ejecución del Sr. Anthony McLeod estaba prevista para el 26 de enero de 1999. UN 292- وتقول التقارير إن إعدام السيد أنطوني ماكلويد كان مقرراً له أن يتم في 26 كانون الثاني/يناير 1999.
    según parece, los agentes de policía se negaron a registrar la declaración, alegando que no estaban dispuestos a proporcionar más detalles sobre el lugar en el que estaba detenido el Sr. Najdi. UN ويدّعى أن ضباط الشرطة رفضوا تسجيل هذه الشهادة لعدم رغبتهم في تقديم معلومات مفصلة أخرى عن مكان احتجاز السيد نجدي.
    según parece, también ella ha podido salir del país. UN ويُقال إنها غادرت البلد هي الأخرى مؤخراً.
    según parece, la pusieron en el asiento trasero de un automóvil y la agredieron sexualmente. UN ويقال إنها وضعت في المقعد الخلفي لسيارة واعتدي عليها جنسياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد