ويكيبيديا

    "según se describe" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على النحو المبين
        
    • النحو الوارد وصفه
        
    • كما هو مبين
        
    • على النحو الموصوف
        
    • الوارد وصفها
        
    • حسب المبين
        
    • كما ورد وصفه
        
    • نحو ما هو موصوف
        
    • على النحو المبيَّن
        
    • كما هو موصوف
        
    • كما هو موضح
        
    • كما يرد وصفه
        
    • النحو الذي ورد وصفه
        
    • نحو ما ورد وصفه
        
    • على النحو المشروح
        
    De ello se desprende que las importaciones especiales consisten en seis diferentes corrientes, a dos de las cuales se las denomina reimportaciones según se describe seguidamente. UN ويتبع ذلك أن الواردات الخاصة تتألف من ستة تدفقات مختلفة، منها اثنان يشار إليهما على أنهما واردات معادة، على النحو المبين أدناه.
    Se propone un crédito, por tanto, para los gastos de viaje y gastos conexos de tales visitas, según se describe a continuación. UN ولذلك رصد اعتماد لتغطية السفر وما يتصل به من تكاليف للقيام بهذه الزيارات، على النحو المبين أدناه.
    Esas publicaciones abarcarán documentación básica, referencias a la Organización y publicaciones periódicas, según se describe a continuación: UN وستتضمن المنشورات الوثائق اﻷساسية، ومواد المراجع المؤسسية، والدوريات، على النحو الوارد وصفه أدناه:
    La dependencia de políticas y planificación, que está en vías de establecerse, según se describe más adelante, nos ayudará a fijar un orden de prioridad. UN وسوف تعمل وحدة السياسات والتخطيط التي تقوم بإنشائها، كما هو مبين أدناه، على مساعدتنا في تحديد الأولويات.
    Esas actividades se siguen preparando y ejecutando en el marco del Programa Train-Sea-Coast, según se describe a continuación. UN يستمر تطوير وتنفيذ هذه الأنشطة ضمن إطار البرنامج التدريبي لإدارة المناطق البحرية والساحلية على النحو المبين أدناه.
    Los puestos para las operaciones de mantenimiento de la paz que habrán de financiarse con cargo a la cuenta de apoyo se desplegarán según se describe a continuación. UN وستُنقل الوظائف الممولة في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام على النحو المبين أدناه.
    Sin embargo, se utilizan otros procedimientos adicionales para que los resultados sean fiables, según se describe a continuación. UN بيد أنه يجري استخدام إجراءات إضافية حتى تكون النتائج موثوقة، على النحو المبين أدناه.
    Esta hipótesis incluye los recursos indicados en la hipótesis 1, y un oficial de solución de conflictos adicional, según se describe a continuación. UN يستلزم هذا السيناريو الموارد المطلوبة في السيناريو 1، وموظفاً إضافياً معنياً بتسوية المنازعات على النحو المبين أدناه.
    :: Aportar personal y equipo suficientemente preparados, según se describe en los acuerdos que suscriben con las Naciones Unidas UN :: توفير الأفراد المجهزين حسب الأصول والمعدات، على النحو المبين في الاتفاق الموقع منها مع الأمم المتحدة
    El rechazo de esta recomendación parece dimanar de una comprensión insuficiente del mandato de esta institución, según se describe en los Principios de París. UN ويبدو أن رفض هذه التوصية ناجم عن بعض القصور في فهم ولاية المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان على النحو المبين في مبادئ باريس.
    Esas publicaciones abarcarán documentación básica, referencias a la Organización y publicaciones periódicas, según se describe a continuación: UN وستتضمن المنشورات الوثائق اﻷساسية، ومواد المراجع المؤسسية، والدوريات، على النحو الوارد وصفه أدناه:
    En 1996, el Programa recibió contribuciones voluntarias, tanto en efectivo como en especie, incluido el patrocinio de exposiciones técnicas y científicas de varios expertos, según se describe a continuación. UN ففي عام 1996، تلقى البرنامج تبرعات نقدية وعينية، بما في ذلك رعاية العروض العلمية والتقنية التي قدمها عدة خبراء، على النحو الوارد وصفه أدناه.
    Composición de los éteres de difenilo polibromado según se describe en los informes sobre evaluación de riesgos (IER) de la Unión Europea. UN الجدول 1-1 تركيب الإثيرات متعددة البروم ثنائية الفينيل كما هو مبين في تقارير تقييم المخاطر الصادرة عن الاتحاد الأوروبي
    Composición de los éteres de difenilo polibromado según se describe en los informes sobre evaluación de riesgos (IER) de la Unión Europea. UN الجدول 1-1 تركيب الإثيرات متعددة البروم ثنائية الفينيل كما هو مبين في تقارير تقييم المخاطر الصادرة عن الاتحاد الأوروبي
    En el período que se examina se ejecutaron diversos componentes del programa COMSAT en Belarús, según se describe a continuación: UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تنفيذ العناصر المكونة لبرنامج التسويق التجاري للعلم والتكنولوجيا في بيلاروس على النحو الموصوف أدناه.
    263. El aborto en Inglaterra, el País de Gales y Escocia está reglamentado en la Ley del aborto de 1967, en su forma enmendada, según se describe en el informe anterior. UN 263- ينظم قانون الإجهاض لسنة 1967، بصيغته المعدلة، الوارد وصفها في التقرير السابق، الإجهاض في انكلترا وويلز واسكتلندا.
    7. Las principales dependencias de las Naciones Unidas relacionadas con la asistencia electoral han seguido cooperando eficazmente, según se describe en informes anteriores (A/48/590 y A/47/668). UN ٧ - وواصلت وحدات اﻷمم المتحدة اﻷساسية المشتركة في المساعدة الانتخابية التعاون بفعالية، حسب المبين في التقريرين السابقين A/47/668) و (A/48/590.
    La reducción del volumen en 1,1 millones de dólares puede atribuirse a la congelación temporal de algunos puestos en la sede, según se describe más arriba. UN ويعزى الانخفاض في الحجم البالغ ١,١ مليون دولار إلى التجميد المؤقت لبعض الوظائف في المقر، كما ورد وصفه أعلاه.
    21. El Grupo considera que esta es una reclamación por pérdida de información, según se describe en el párrafo 16. UN 21- ويرى الفريق أن هذه المطالبة تتعلق بخسارة في المعلومات على نحو ما هو موصوف في الفقرة 16 أعلاه.
    La Secretaría participa en otras redes para la observancia de normas ambientales según se describe en el documento UNEP/CHW.11/3. UN 21 - وتشارك الأمانة في شبكات أخرى لإنفاذ القانون البيئي على النحو المبيَّن في الوثيقة UNEP/CHW.11/3.
    No obstante, según se describe en el presente informe, sigue existiendo prostitución en la región de Ituri. UN إلا أن البغاء يظل، كما هو موصوف في هذا التقرير، منتشراً في إقليم إيتوري.
    Esto representa una reducción de 460.000 dólares con respecto al bienio anterior y refleja principalmente ganancias actuariales, según se describe en la nota 4 de los estados financieros. UN ويمثل ذلك نقصا قدره 000 460 دولار مقارنة بفترة السنتين السابقة، وهو ما يعكس بشكل رئيسي مكاسب اكتوارية، كما هو موضح في الملاحظة 4 على البيانات المالية.
    Éstos se conciben por lo general en términos de niveles jerárquicos, según se describe a continuación: UN وجرت العادة أن يعبر عن أهداف النشاط بمستويات هرمية، كما يرد وصفه أدناه:
    La cooperación sobre el terreno entre las dos operaciones sigue adelante, según se describe en mi informe anterior (véase S/1997/558, párr. 33). UN وما زال التعاون على أرض الواقع بين العمليتين قائما على النحو الذي ورد وصفه في تقريري السابق )انظر الوثيقة S/1997/558، الفقرة ٣٣(.
    Así pues, dichas políticas y directrices sentaron las bases del proceso de evaluación de riesgos que la Dependencia ha previsto emprender, según se describe en el párrafo 18 infra. UN وقد أرست هذه السياسات والمبادئ التوجيهية، من ثم، الأسس لعملية تقييم المخاطر التي تعتزم الوحدة القيام بها في الوقت الحاضر، على نحو ما ورد وصفه في الفقرة 18 أدناه.
    Ambos padecían problemas de salud. (Posteriormente el Relator Especial recibió información según la cual Ali Habeeb Alla había sido torturado, según se describe en su carta de 13 de septiembre de 1996, que se resume más arriba.) UN وكلاهما كانا يعانيان من مشاكل طبية. )تلقى المقرر الخاص في وقت لاحق معلومات توضح أن علي حبيب الله قد عُذﱢب، على النحو المشروح في رسالته المؤرخة في ٣١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ والموجزة أعلاه(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد