ويكيبيديا

    "segmentos de la sociedad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شرائح المجتمع
        
    • قطاعات المجتمع
        
    • فئات المجتمع
        
    • أطراف المجتمع
        
    • أجزاء المجتمع
        
    • الشرائح الاجتماعية
        
    • قطاعات من المجتمع
        
    El Gobierno seguiría esforzándose por instaurar una democracia pluralista, de acuerdo con todos los segmentos de la sociedad. UN وستواصل الحكومة العمل على إرساء دعائم نظام ديمقراطي متعدد الأحزاب، بالتشاور مع جميع شرائح المجتمع.
    Consideramos que el voluntariado es un puente para acercar a los distintos segmentos de la sociedad al objetivo común del desarrollo humano. UN ونرى أن العمل التطوعي جسر يقرب شرائح المجتمع المختلفة من تحقيق الهدف المشترك، ألا وهو التنمية البشرية.
    Esta importante red de instituciones culturales lucha por infundir el hábito de la lectura a varios segmentos de la sociedad de todas las edades. UN وتعمل هذه الشبكة الهامة من المؤسسات الثقافية على ترسيخ روح المطالعة لدى كافة شرائح المجتمع من مختلف فئات الأعمار.
    2011: el 70% es accesible para todos los segmentos de la sociedad UN عام 2011: إتاحة نسبة 70 في المائة لجميع قطاعات المجتمع
    Estimación 2012: el 80% es accesible para todos los segmentos de la sociedad UN تقديرات عام 2012: إتاحة نسبة 80 في المائة لجميع قطاعات المجتمع
    Todas las delegaciones convinieron en que el proceso de redacción de la constitución iraquí debía ser transparente y abierto para todos los segmentos de la sociedad iraquí. UN واتفقت جميع الوفود على أن عملية صياغة الدستور العراقي يجب أن تكون شفافة ومفتوحة في وجه جميع فئات المجتمع العراقي.
    Las respuestas indicaron una creciente sensibilización de los gobiernos y los distintos segmentos de la sociedad respecto de la igualdad de género. UN وأشارت الردود إلى زيادة الوعي بالمساواة بين الجنسين فيما بين الحكومات ومختلف أطراف المجتمع.
    El diálogo constructivo debe involucrar necesariamente a personas y comunidades de diferentes segmentos de la sociedad. UN يجب أن يضم الحوار البناء بالضرورة أشخاصا ومجتمعات من مختلف شرائح المجتمع.
    Necesitamos un enfoque amplio en materia de desarrollo, que genere un crecimiento en favor de los pobres y que beneficie a todos los segmentos de la sociedad. UN ويلزمنا الأخذ بنهج شامل تجاه التنمية يوجد نموا لصالح الفقراء تفيد منه جميع شرائح المجتمع.
    Por último, se interesó por las medidas concretas adoptadas para promover el empleo y aplicar programas de protección para los segmentos de la sociedad más vulnerables. UN وأخيراً، استفسرت إيران عن التدابير الملموسة التي اتخذت لزيادة توفير فرص العمل ولتنفيذ برامج لحماية أضعف شرائح المجتمع.
    Por último, el Irán se interesó por las medidas concretas adoptadas para promover el empleo y aplicar programas de protección para los segmentos de la sociedad más vulnerables. UN وأخيراً، استفسرت إيران عن التدابير الملموسة التي اتخذت لزيادة توفير فرص العمل ولتنفيذ برامج لحماية أضعف شرائح المجتمع.
    Además, a pesar de los progresos que está realizando la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, Liberia sigue viéndose afectada por tensiones étnicas que afectan a muchos segmentos de la sociedad. UN وإضافة إلى ذلك، فرغم ما تحرزه لجنة تقصي الحقائق والمصالحة من تقدم، فإن ليبريا لا تزال تعصف بها التوترات العرقية التي تغلغلت في العديد من شرائح المجتمع.
    La reducción de la pobreza y la redistribución equitativa de la riqueza entre los diferentes segmentos de la sociedad y regiones geográficas eran otros enormes desafíos. UN ويشكل الحد من الفقر وإعادة توزيع الثروة على نحو عادل بين مختلف شرائح المجتمع والمناطق الجغرافية تحديين هائلين آخرين.
    La Jirga incluyó a 1.600 delegados que representaban a una amplia variedad de segmentos de la sociedad afgana, incluidos hombres y mujeres de todo el país. UN وضم المجلس 600 1 مندوب يمثلون طائفة واسعة من شرائح المجتمع الأفغاني، بما في ذلك رجال ونساء من جميع أنحاء البلد.
    Objetivo 2013: el 85% es accesible para todos los segmentos de la sociedad UN الهدف لعام 2013: إتاحة نسبة 85 في المائة لجميع قطاعات المجتمع
    ¿Y usted cree que todos los segmentos de la sociedad tienen un acceso justo e igual al sistema? Open Subtitles و هل تظن أن كل قطاعات المجتمع الأمريكى لها نصيب متساوى و عادل فى النظام؟
    Las reformas consisten principalmente en redistribuir la responsabilidad de financiar el bienestar de las personas de edad avanzada entre los distintos segmentos de la sociedad. UN وتتألف هذه الاصلاحات بالدرجة اﻷولى من اعادة توزيع المسؤولية عن تمويل رعاية كبار السن بين مختلف قطاعات المجتمع.
    La paz a nivel nacional se mantiene mediante la democracia, la buena gestión pública y una estrecha colaboración entre los diferentes segmentos de la sociedad. UN والسلام على الصعيد الوطنــي يــدوم عــن طريــق الديمقراطية والحكم الصالح والتعاون الوثيق بين مختلف قطاعات المجتمع.
    Debe posibilitarse a todos los grupos y segmentos de la sociedad de la República Árabe Siria que participen en un proceso de diálogo nacional. UN ولا بد من تمكين جميع فئات المجتمع ومكوناته في الجمهورية العربية السورية من المشاركة في عملية الحوار الوطني.
    Debe posibilitarse a todos los grupos y segmentos de la sociedad de la República Árabe Siria que participen en un proceso de diálogo nacional. UN ولا بد من تمكين جميع فئات المجتمع ومكوناته في الجمهورية العربية السورية من المشاركة في عملية الحوار الوطني.
    Si bien la situación está cambiando en muchas confesiones religiosas es preciso prestar especial atención a la elaboración de un plan integral cuyo objeto sea redefinir en todos los segmentos de la sociedad bahamesa los roles asignados tradicionalmente por razones de género. UN ورغم أن الحالة آخذة في التغير في كل الطوائف الدينية المتعددة، فإن اهتماما دقيقا يجب أن يركز على وضع خطة شاملة لإعادة تحديد أدوار الجنسين التقليدية في كل أجزاء المجتمع في جزر البهاما.
    Se ha conseguido hacer realidad un capital educativo mediante políticas en materia de obligatoriedad y gratuidad de la educación básica en beneficio de todos los segmentos de la sociedad, y en aplicación del principio del derecho a la educación para todos. UN تحقيق رصيد تعليمي عبر سياسات تتعلق بإلزامية التعليم الأساسي ومجانيته لكافة الشرائح الاجتماعية تطبيقاً لمبدأ الحق في التعليم للجميع.
    La microfinanciación se orienta hacia segmentos de la sociedad de un país que de otro modo no tendrían acceso al crédito, y es de carácter básicamente nacional; diferentes países tienen diferentes modalidades de reglamentación de ese sector. UN فالتمويل المتناهي الصغر يوجه نحو قطاعات من المجتمع لن تتمكن في أحوال أخرى من الحصول على الائتمانات وهي قطاعات محلية في طبيعتها بصورة أساسية؛ ولدى البلدان المختلفة طرائق مختلفة لتنظيم هذا التمويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد