ويكيبيديا

    "segregación en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفصل في
        
    • التفرقة في
        
    • العزل في
        
    • الفصل العنصري في
        
    • التفريق العنصري في
        
    • الفصل بين الجنسين في
        
    • العزل العنصري في
        
    • للتفرقة في
        
    • والفصل في
        
    • العزل المهني
        
    • من الفصل بين
        
    • هي التفريق
        
    • فصل الجنسين في
        
    • فصل في
        
    • الفصل الجنساني في
        
    También habló de la segregación en la vivienda y las desigualdades económicas. UN كما علق على الفصل في السكن وعلى الفوارق الاقتصادية.
    No hay prueba alguna que haga pensar que la finalidad de la política de segregación en las prisiones sea otra cosa que la prevención de la violencia. UN كما لا يوجد دليل على أن لسياسة الفصل في السجون أغراضاً أخرى غير منع العنف.
    No hay prueba alguna que haga pensar que la finalidad de la política de segregación en las prisiones sea otra cosa que la prevención de la violencia. UN كما لا يوجد دليل على أن لسياسة الفصل في السجون أغراضاً أخرى غير منع العنف.
    Segregatie in het Vlaamse hoger onderwijs (La segregación en la educación superior flamenca) UN التفرقة في التعليم العالي في الإقليم الفلمندي
    Debería prestarse una especial atención a abolir la segregación en los centros escolares, que sigue redundado en perjuicio de los niños romaníes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للقضاء على العزل في المدارس الذي ما زال يسيء إلى أطفال غجر الروما.
    Asimismo, el Ministerio de Educación, Investigación, Juventud y Deporte aprobó en 2007 las órdenes núms. 1549 y 1529, proscribiendo la segregación en las escuelas y promoviendo la diversidad en la educación. UN كذلك أقرّت وزارة التعليم والبحث والشباب والرياضة في عام 2007 الأمر رقم 1549 والأمر رقم 1529 المتعلقين بإلغاء الفصل العنصري في المدارس وتعزيز التنوع في التعليم.
    El titulo IV establece la eliminación de la segregación en las escuelas públicas y la no discriminación en las admisiones a las universidades públicas. UN وينص العنوان الرابع على إزالة الفصل في المدارس العامة وعلى عدم التمييز في القبول في المعاهد والجامعات العامة.
    Los romaníes eran víctimas de racismo y discriminación racial, incluida la segregación en el ámbito de la educación, y estaban expuestos a la violencia y el abuso. UN فالروما يواجهون العنصرية والتمييز العنصري، بما في ذلك الفصل في مجال التعليم، ويتعرضون للعنف وسوء المعاملة.
    Los niños romaníes también sufren la segregación en las escuelas. UN ويواجه أطفال الروما أيضاً الفصل في المدارس.
    Uno de los problemas más importantes en el ámbito de la educación en Rumania es la segregación en la escuela por motivos étnicos de los niños romaníes. UN من أكثر القضايا أهمية في مجال التعليم في رومانيا الفصل في المدارس على أساس إثني بالنسبة إلى أطفال الروما.
    En 2007, se aprobó una orden ministerial que prohibía la segregación en la escuela de los niños romaníes. UN وفي 2007 اعتُمِد أمر وزاري يحظر الفصل في المدارس لأطفال طائفة الروما.
    A pesar de la postura oficial, todavía se conocen casos de escuelas y clases segregadoras e incluso casos de segregación en escuelas de educación especial. UN وعلى الرغم من الموقف الرسمي، لا يزال الفصل قائما في مدارس وصفوف محددة الهوية أو حتى حالات الفصل في مدارس للتعليم الخاص.
    Las mujeres predominan en las ciencias sociales, lo que se traduce en su segregación en el mercado de trabajo. UN والمرأة هي المهيمنة في مجالات العلوم الاجتماعية ويترجم هذا إلى التفرقة في سوق العمل.
    ¿Empleos para muchachos y chicas? Experiencia de mujeres y niñas en materia de segregación en la educación y el trabajo en Escocia UN أعمال للأولاد والبنات؟ معاناة النساء والفتيات من التفرقة في التعلّم والعمل في اسكتلندا
    Se debe poner fin a la segregación en la educación en el mayor número de escuelas posible e introducir la educación integrada. UN ولا بد من وضع حد للتعليم القائم على أساس العزل في أكبر عدد ممكن من المدارس ومن اعتماد التعليم المتكامل.
    Además, la segregación en los distritos y centros escolares ponen en peligro la probabilidad de una cooperación entre la próxima generación de romas y el resto de la sociedad húngara. UN وأضاف أن الفصل العنصري في المناطق والمدارس يهدد فرص التعاون بين الجيل القادم من الرومانيين وبقية أفراد المجتمع الهنغاري.
    32. Garantizar la igualdad en el disfrute del derecho a una vivienda adecuada a los ciudadanos y los no ciudadanos, especialmente evitando la segregación en materia de vivienda y velando por que las agencias inmobiliarias se abstengan de utilizar prácticas discriminatorias; UN 32- ضمان المساواة بين المواطنين وغير المواطنين في التمتع بحق المسكن اللائق، ولا سيما من خلال تفادي التفريق العنصري في الإسكان، وضمان امتناع وكالات الإسكان عن الممارسات التي تنطوي على تمييز؛
    Al Comité le preocupa que la retención de las mujeres desempleadas para empleos en el sector de los servicios pueda dar lugar a una mayor segregación en función del sexo en el mercado laboral y que las mujeres se vean atrapadas en los sectores de más bajos ingresos. UN ويساور اللجنة القلق من أن إعادة تدريب العاطلات عن العمل للالتحاق بوظائف في قطاع الخدمات قد يؤدي إلى مزيد من الفصل بين الجنسين في سوق العمل، بحيث تظل المرأة رهينة القطاعات المنخفضة اﻷجور.
    En cuanto al artículo 3, se señalaron las tendencias sociales a la segregación en materia de residencia y de educación. UN وفيما يتصل بالمادة ٣، تم توجيه النظر إلى الاتجاهات الاجتماعية نحو العزل العنصري في مجالي السكن والتعليم.
    También preocupan al Comité las informaciones según las cuales los niños romaníes y los que sufren discapacidad siguen siendo víctimas de segregación en el sistema escolar (art. 13). UN كما يساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن أطفال الروما والأطفال ذوي الإعاقة لا يزالون عرضة للتفرقة في نظام التعليم المدرسي (المادة ١٣).
    La cuestión de la segregación en la escuela también está relacionada con la segregación en la vivienda, que es una de las principales preocupaciones actuales. UN والفصل في المدرسة مرتبط أيضاً بالفصل في السكن، الذي يشكل أحد الشواغل الرئيسية في الوقت الحاضر.
    Por tanto, sigue registrándose una fuerte segregación en las ocupaciones a pesar de la elevación del nivel de educación de la mujer. UN ولذلك لا يزال العزل المهني شديداً رغم التقدم الذي أحرزته المرأة في مجال التعليم.
    Dichos estudios habían puesto de manifiesto que las diferencias en los salarios respondían principalmente a la segregación en el lugar de trabajo. UN وبينت هذه الدراسات أن إحدى العلل الرئيسية للاختلاف في الأجور هي التفريق الوظيفي.
    También recomendó algunas medidas especiales de carácter temporal con objetivos cuantitativos y calendarios concretos a fin de eliminar la segregación en el empleo. El Comité recomendó la aprobación de legislación sobre la licencia para el cuidado de los hijos, según la cual el padre estaría en la obligación de tomar parte de la licencia. UN وأوصت اللجنة أيضا باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة ذات أهداف عددية محددة وجداول زمنية بغية القضاء على فصل الجنسين في مجال العمل، وأوصت اللجنة بقوة باعتماد تشريع بشأن إجازة الوالدية يقضي بوجوب حصول اﻷب على جزء من هذه اﻹجازة.
    No existe segregación en las ocupaciones y cargos, y se promueve la participación de mujeres en trabajos especializados. UN ولا يوجد فصل في الوظائف أو المهام، وتشجع النساء على المشاركة في الأعمال المتخصصة.
    - Campo temático 8: Reducir las diferencias entre los géneros y apoyar la eliminación de la segregación en el trabajo. UN - الميدان المواضيعي 8: تضييق الفجوات بين الجنسين ودعم إزالة الفصل الجنساني في العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد