ويكيبيديا

    "seguía habiendo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا تزال هناك
        
    • لا تزال قائمة
        
    • لا يزال هناك
        
    • ما زالت هناك
        
    • لا تزال توجد
        
    • ما زالت قائمة
        
    • لا تزال ثمة
        
    • ما زال هناك
        
    • ظلت هناك
        
    • لا يزال قائماً
        
    • تظل هناك
        
    • ولا تزال هناك
        
    • وما زالت هناك
        
    • لا تزال مستمرة
        
    • لا تزال تعاني
        
    Sin embargo, seguía habiendo múltiples ejemplos de participación del Estado en esta industria. UN ومع ذلك، لا تزال هناك حالات كثيرة تشارك فيها الحكومة في هذه الصناعة.
    Sin embargo, seguía habiendo dos obstáculos graves: resultados y recursos. UN ولكن لا تزال هناك عقبتان خطيرتان: الأداء والموارد.
    Señalo que seguía habiendo preocupaciones en relación con la aplicación efectiva de esas medidas. UN ولاحظت أن الشواغل لا تزال قائمة إزاء مدى قدرة البلد على تنفيذ تلك التدابير تنفيذاً فعالاً.
    Con todo, seguía habiendo una tendencia desafortunada hacia el formalismo, la lectura de declaraciones preparadas y la repetición de cosas ya dichas. UN ومع ذلك لا يزال هناك نزوع يدعو للأسف نحو التقيد بالطابع الرسمي وقراءة البيانات الجاهزة وتكرار ما سبق قوله.
    Sin embargo, seguía habiendo algunas cuestiones pendientes: UN ومع ذلك ما زالت هناك بعض المسائل المعلقة وهي كما يلي:
    Portugal observó que, pese a los avances logrados, seguía habiendo leyes discriminatorias contra la mujer así como un elevado índice de violencia sexual y doméstica, torturas y violaciones. UN ولاحظت البرتغال أنه، رغم التقدم المحرَز، لا تزال توجد قوانين تنطوي على التمييز ضد المرأة وكذلك نسبة مرتفعة من العنف الجنسي والمنزلي والتعذيب والاغتصاب.
    Sin embargo, se señaló que seguía habiendo muchas cuestiones por resolver en cuanto a solidez de la recuperación, su difusión en las diversas regiones y su sostenibilidad. UN ولكن أُشير إلى أن مسائل عديدة ما زالت قائمة فيما يتعلق بدرجة ما تحقق من انتعاش ومدى اتساعه في جميع المناطق واستمراريته.
    Sin embargo, seguía habiendo dos obstáculos graves: resultados y recursos. UN ولكن لا تزال هناك عقبتان خطيرتان: الأداء والموارد.
    El Grupo de Expertos opinó que seguía habiendo más posibilidades que estudiar y desarrollar. UN وكان من رأي فريق الخبراء أنه لا تزال هناك إمكانيات أخرى يتعين التوسع فيها وتطويرها.
    Se conocían los requisitos de buen gobierno e imperio de la ley, pero seguía habiendo problemas de tipo práctico. UN فمتطلبات الحكم السديد وسيادة القانون معروفة، ولكنه لا تزال هناك تحديات عملية.
    En otros casos seguía habiendo necesidad de crear una institución o un mecanismo con un mandato lo suficientemente amplio como para incorporar la discapacidad en las políticas y la planificación del desarrollo. UN وفي حالات أخرى، كانت الحاجة لا تزال قائمة إلى إنشاء مؤسسة أو آلية تُناط بها ولاية واسعة بشكل كافٍ لتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في البرامج والسياسات الإنمائية.
    Planteó su preocupación por que seguía habiendo dificultades e hizo un llamamiento para que se prestara asistencia a Zambia. UN وأعربت عن شواغل بشأن الصعوبات التي لا تزال قائمة ودعت إلى تقديم المساعدة التقنية لزامبيا.
    También se señaló que, aunque se habían emprendido reformas a lo largo de los años, los resultados se habían atenuado y seguía habiendo un margen para mejoras. UN ولوحظ أيضا أنه في حين يتواصل تنفيذ الإصلاح منذ سنين إلا أن النتائج محدودة وأنه لا يزال هناك مجال للتحسين.
    En Macedonia seguía habiendo muchos asuntos que no podían discutirse en público. UN وفي مقدونيا، لا يزال هناك الكثير من القضايا التي لا يمكن مناقشتها علنا.
    Sin embargo, seguía habiendo algunas cuestiones pendientes: UN ومع ذلك ما زالت هناك بعض المسائل المعلقة وهي كما يلي:
    Palau indicó que su legislación abordaba la trata de personas, pero que seguía habiendo problemas. UN وأشارت بالاو إلى أن لديها قوانين تعالج مسألة الاتجار بالأشخاص ولكن لا تزال توجد تحديات.
    Sin embargo, se señaló que seguía habiendo muchas cuestiones por resolver en cuanto a solidez de la recuperación, su difusión en las diversas regiones y su sostenibilidad. UN ولكن أُشير إلى أن مسائل عديدة ما زالت قائمة فيما يتعلق بدرجة ما تحقق من انتعاش ومدى اتساعه في جميع المناطق واستمراريته.
    No obstante, seguía habiendo preocupación en cuanto a la gestión del Centro. UN واستدرك قائلا إنه لا تزال ثمة شواغل بشأن إدارة المركز.
    A pesar de estos progresos seguía habiendo considerables retos, sobre todo el de los recursos cada vez menores que ponían en peligro el funcionamiento presente y futuro del ACNUR. UN وعلى الرغم من هذه المنجزات، ما زال هناك تحديات كبيرة، منها تقلص الموارد الذي يهدد عمليات المفوضية الحالية والمقبلة.
    Aunque la República Popular Democrática de Corea tenía el mismo punto de vista que el Organismo respecto del objetivo de la siguiente inspección, seguía habiendo diferencias y malentendidos. UN ومع أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ترى نفس الرأي الذي أعلنته الوكالة بالنسبة لهدف عملية التفتيش المقبلة، فقد ظلت هناك خلافات ونقاط لسوء الفهم.
    En cuanto a la situación política en el Estado de Kachin, los miembros encomiaron los esfuerzos realizados por ambas partes por llegar a una solución negociada, aunque observaron que seguía habiendo motivos de preocupación. UN وبشأن الحالة السياسية في ولاية كاتشين، أثنى الأعضاء على الجهود التي بذلها الطرفان للتفاوض على حل مع الإشارة إلى أن القلق لا يزال قائماً.
    Sus conclusiones mostraban que se habían hecho progresos y que seguía siendo posible alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio si todas las partes interesadas hacían esfuerzos concertados y concretos. Sin embargo, seguía habiendo deficiencias en las políticas, la ejecución y la financiación. UN وبينت نتائج الاستعراض أن تقدما قد تحقق وأن الأهداف الإنمائية للألفية يمكن بلوغها إن بذل أصحاب المصلحة كافة جهودا متضافرة وسديدة التوجيه؛ ولكن تظل هناك فجوات كثيرة تتعلق بالسياسات والتنفيذ والتمويل.
    En todas las instalaciones que se evaluaron seguía habiendo considerables defectos en el control de la calidad y el proceso de fabricación. UN ولا تزال هناك نقاط ضعف خطيرة فيما يتعلق بالنوعية والتحكم في العمليات الصناعية في جميع المرافق التي تم تقييمها.
    Los progresos generales habían seguido siendo frágiles, y seguía habiendo graves preocupaciones. UN وبشكل عام، ظل التقدم هشا، وما زالت هناك شواغل خطيرة.
    Sin embargo, seguía habiendo resistencia a una reforma de la regulación del sistema financiero internacional. UN بيد أن مقاومة إدخال إصلاحات رقابية على النظام المالي الدولي لا تزال مستمرة.
    La mayoría estaban esperando a que las condiciones fueran propicias para regresar a sus comunidades de origen, que todavía estaban afectadas por el conflicto y en las que seguía habiendo grandes necesidades humanitarias. UN وينتظر أغلبهم أن تتهيأ ظروف مواتية حتى يعودوا إلى مجتمعاتهم المحلية الأصلية التي لا تزال تعاني من النزاعات ومن استمرار الاحتياجات الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد