ويكيبيديا

    "seguían existiendo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا تزال قائمة
        
    • لا تزال هناك
        
    • ما زالت هناك
        
    • ما زالت توجد
        
    • ما زالت قائمة
        
    • ولا تزال هناك
        
    • لا تزال ثمة
        
    • لا تزال ماثلة
        
    • ظلت هناك
        
    • ما زالت مستمرة
        
    • لا تزال مطروحة
        
    • تزال هناك بعض
        
    • ﻻ تزال توجد
        
    No obstante, en la Cumbre de Cartagena se señaló que si bien el progreso hacia la universalización había sido impresionante, seguían existiendo retos. UN بيد أنه لوحظ في قمة كارتاخينا أن ثمة تحديات لا تزال قائمة بالرغم من التقدم الباهر نحو تحقيق عالمية الاتفاقية.
    La desconexión se había producido en general sin obstáculos y rápidamente, pero seguían existiendo desafíos genuinos y difíciles. UN وقد تمت عملية فض الارتباط في معظمها بسلاسة وبسرعة، بيد أن التحديات الأصلية والصعبة لا تزال قائمة.
    No obstante, en la Cumbre de Cartagena se señaló que si bien el progreso hacia la universalización había sido impresionante, seguían existiendo retos. UN بيد أنه لوحظ في قمة كارتاخينا أنه بالرغم من التقدم الباهر نحو تحقيق عالمية الاتفاقية، لا تزال هناك تحديات قائمة.
    Sin embargo, seguían existiendo problemas a ese respecto en las categorías superiores. UN بيد أنه لا تزال هناك تحديات في هذا الصدد في الرتب العليا من الموظفين.
    Observó que, a pesar de los valiosos esfuerzos en materia de creación de capacidad en las ciencias marinas, seguían existiendo importantes necesidades. UN ولاحظ أنه على الرغم من الجهود القيمة المبذولة لبناء القدرات في مجال العلوم البحرية، ما زالت هناك احتياجات رئيسية.
    Las deliberaciones también habían puesto de manifiesto que seguían existiendo importantes diferencias con respecto a cuestiones fundamentales sometidas al Grupo de Trabajo de composición abierta y que era necesario examinar más a fondo esas cuestiones. UN وأظهرت المناقشات أيضا أنه ما زالت توجد اختلافات كبيرة بشأن مسائل رئيسية معروضة على الفريق العامل المفتوح باب العضوية ولذلك فإن اﻷمر ما زال يتطلب المزيد من النظر المتعمق في هذه المسائل.
    Señaló las dificultades que seguían existiendo y los avances logrados en la promoción y protección de los derechos humanos. UN وأشارت رئيسة الوفد إلى التحديات التي ما زالت قائمة وإلى التقدم المحرز في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Numerosas delegaciones encomiaron el hecho de que el Brasil reconociera que seguían existiendo dificultades y problemas. UN وأثنى العديد من الوفود على اعتراف البرازيل بالتحديات والقضايا التي لا تزال قائمة.
    Numerosas delegaciones encomiaron el hecho de que el Brasil reconociera que seguían existiendo dificultades y problemas. UN وأثنى العديد من الوفود على اعتراف البرازيل بالتحديات والقضايا التي لا تزال قائمة.
    40. Sudáfrica acogió con satisfacción los progresos logrados por Nueva Zelandia, pero dijo que seguían existiendo problemas importantes. UN 40-وتحمست جنوب أفريقيا للتقدم المحرز في نيوزيلندا لكنها لاحظت أن تحديات كبيرة لا تزال قائمة.
    En un intercambio preliminar de opiniones en que se tuvieron en cuenta esas cuatro opciones se puso de manifiesto que seguían existiendo divergencias de opinión. UN واتضح من تبادل أولي للآراء من منطلق تلك الخيارات الأربعة أن الاختلافات في الرأي لا تزال قائمة.
    También señaló que seguían existiendo problemas en la integración de la perspectiva de género y la lucha contra el abuso de sustancias entre los niños y los jóvenes. UN كما لاحظت أن التحديات لا تزال قائمة فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني ومكافحة تعاطي الأطفال والشباب للمخدرات.
    Sin embargo, seguían existiendo problemas a ese respecto en las categorías superiores. UN بيد أنه لا تزال هناك تحديات في هذا الصدد في الرتب العليا من الموظفين.
    Reconoció las medidas adoptadas para poner fin a las violaciones de los derechos humanos, pero señaló que seguían existiendo importantes retos. UN ونوهت بالخطوات التي اتخذت لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان ولكنها لاحظت أنه لا تزال هناك تحديات كبيرة.
    A pesar de los programas sociales en marcha, todavía seguían existiendo diferencias entre los maoríes y los no maoríes. UN ورغم وجود برامج اجتماعية، لا تزال هناك فوارق بين الماوري وغير الماوري.
    El experto dijo que seguían existiendo diferencias entre los tres países en el uso de algunos nombres de países. UN وذكر الخبير أنه ما زالت هناك فروق بين البلدان الثلاثة في استعمال نفس أسماء البلدان.
    Las deliberaciones también habían puesto de manifiesto que seguían existiendo importantes diferencias con respecto a cuestiones fundamentales sometidas al Grupo de Trabajo y que era necesario examinar más a fondo esas cuestiones. UN وأظهرت المناقشات أيضا أنه ما زالت توجد اختلافات كبيرة بشأن مسائل رئيسية معروضة على الفريق العامل ولذلك فإن اﻷمر ما زال يتطلب المزيد من النظر المتعمق في هذه المسائل.
    A pesar de los esfuerzos realizados para reducir la " progresividad arancelaria " y las " crestas arancelarias " , esos problemas seguían existiendo. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة في مجال تخفيض " تصاعد التعريفة " و " دورات التعريفة " ، فإن هذه المشاكل ما زالت قائمة.
    seguían existiendo problemas en cuanto a la desigualdad entre los géneros y las disparidades entre grupos sociales y entre regiones. UN ولا تزال هناك مشاكل تتعلق باللامساواة بين الجنسين والتفاوتات بين الفئات الاجتماعية والمناطق.
    Estimó que Australia había tenido éxito en la creación de su sociedad multiétnica y multicultural, pero que seguían existiendo problemas. UN وأعربت تايلند عن اعتقادها بأن أستراليا قد نجحت في إنشاء مجتمع متعدد الأعراق والثقافات ولكن لا تزال ثمة بعض التحديات.
    Las conclusiones de la evaluación eran que no existía separación alguna entre la prestación de socorro y el desarrollo, que los problemas de desarrollo seguían existiendo y que el PNUD había de desempeñar una función primordial participando en todas las etapas de las crisis o las situaciones posteriores a los conflictos en los países en los que se ejecutaban programas. UN وخلص التقييم إلى أنه لا توجد فجوة بين الإغاثة والتنمية وأن الشواغل الإنمائية لا تزال ماثلة وأن للبرنامج الإنمائي دورا ينبغي أن يضطلع به من خلال المشاركة في كل مرحلة من مراحل الأزمة أو حالات ما بعد انتهاء الصراع في بلدان البرامج.
    En el ámbito de la gobernanza y el reparto del poder, seguían existiendo diferencias considerables entre las partes con respecto al tema de la elección del ejecutivo. UN وفي مجال الحكم وتقاسم السلطة، ظلت هناك خلافات كبيرة بين الجانبين حول مسألة انتخاب السلطة التنفيذية.
    Aunque su Misión mantenía contactos casi diarios con la Misión de los Estados Unidos, seguían existiendo problemas. UN وأضافت إن المشاكل ما زالت مستمرة بالرغم من أن بعثتها تتصل تقريبا يوميا ببعثة الولايات المتحدة.
    Aunque seguían existiendo problemas relativos a las minas en algunas zonas, se estaban cultivando grandes campos a lo largo de las carreteras principales al norte y al sur de Agdam, al parecer con ayuda de equipo pesado. UN ورغم أن مشكلة الألغام لا تزال مطروحة في بعض المناطق، إلا أنه تجري زراعة حقول شاسعة تمتد على طول الطرق الرئيسية سواء شمالي أو جنوبي أغدم، وذلك فيما يبدو باستخدام معدات ثقيلة.
    A pesar de las mejoras constitucionales y legislativas, seguían existiendo ciertos prejuicios y actitudes sexistas y discriminatorias en relación con la mujer. UN وقالت إنه بالرغم من أوجه التقدم على مستوي الدستور والتشريعات، لا تزال هناك بعض التحيزات والمواقف المعادية للمرأة والتمييزية ضدها.
    Por otra parte, su Misión reconocía que seguían existiendo algunos problemas. UN ومن جانب آخر، تدرك بعثته أنه لا تزال توجد مشاكل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد