También se habían celebrado talleres y actividades de seguimiento en varios países. | UN | وعُـقدت أيضا حلقات عمل وأنشطة بغرض المتابعة في عدة بلدان. |
Deberá estar sobre la siguiente estación de seguimiento en California en 1 hora y media. | Open Subtitles | يجب أن يأتى الرد من محطة المتابعة في كاليفورنيا في ساعة و نصف |
Que continúe con los antiepilépticos, y programamos un seguimiento en una semana. | Open Subtitles | ابقيها على المضادات ونحن سنحدد موعد للمتابعة في غضون أسبوع |
Por consiguiente, Suiza apoya el proceso de seguimiento en el plano internacional y le complace que se celebre una reunión bienal en 2008. | UN | ولذلك، تؤيد سويسرا عملية المتابعة على الصعيد العالمي ويسرها أن الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين سيعقد في عام 2008. |
Es preciso seguir trabajando para mejorar el seguimiento en esta esfera. | UN | ويلزم المزيد من العمل لتحسين أدوات الرصد في هذا المجال. |
La aplicación eficaz de “Un programa de desarrollo” requiere la creación de mecanismos de seguimiento en los distintos niveles de las Naciones Unidas. | UN | إن التنفيذ الفعال لخطة التنمية يتطلب انشاء آليات للمتابعة على مختلف المستويات في اﻷمـــم المتحدة. |
El proceso de seguimiento en la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible asegurará la plena participación de todos los países en la aplicación del Programa de Acción. | UN | وعملية المتابعة في اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة ستضمن المشاركة التامة لجميع البلدان في تنفيذ برنامج العمل. |
Es necesario llevar a cabo deliberaciones profundas sobre medidas de seguimiento en el actual período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas y del Consejo Económico y Social. | UN | من الضروري إجراء مناقشات مستفيضة حول أنشطة المتابعة في الدورة الحالية للجمعية العامة وفي المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Además, la oficina regional en Kinshasa seguirá ocupándose del seguimiento en materia de protección y asistencia. | UN | وبالاضافة الى ذلك سيظل المكتب الاقليمي بكينشاسا يضطلع بأنشطة المتابعة في مجالي الحماية والمساعدة. |
Este requisito podría tener una útil función de seguimiento en los países que ya ha visitado el representante, además de constituir un medio de poner de relieve los problemas a que debieran enfrentarse los organismos de las Naciones Unidas y el representante. | UN | وتقديم هذه التقارير يمكن أن يكون مفيدا من حيث أنه يؤدي وظيفة المتابعة في البلدان التي سبق أن زارها الممثل ومن حيث أنه يوجه الانتباه الى المشاكل التي يتعين على وكالات اﻷمم المتحدة والممثل التصدي لها. |
Como resultado de ello, la celebración de la conferencia de seguimiento en Ginebra no tendrá consecuencias para el presupuesto por programas de las Naciones Unidas. | UN | ونتيجة لذلك، لن تترتب على عقد مؤتمر المتابعة في جنيف أية آثار في الميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة. |
Más adelante en el año en curso comenzará la labor de seguimiento en todos estos países. | UN | وسيبدأ تنفيذ المتابعة في جميع هذه البلدان في تاريخ لاحق من هذه السنة. |
Además, se necesitan actividades de seguimiento en la mayoría de los 154 casos en los que el Comité determinó que se habían producido violaciones del Pacto. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ثمة حاجة إلى أنشطة للمتابعة في غالبية القضايا اﻟ ١٥٤ التي وجدت فيها اللجنة انتهاكات للعهد. |
A la semana siguiente el Dr. Raundalen organizó seminarios de seguimiento en Leer para profesores con que había trabajado hacía dos años. | UN | وفي اﻷسبوع الذي تلى ذلك قام الدكتور روندالين بعقد حلقات دراسية للمتابعة في لير للمدرسين الذين عمل معهم قبل سنتين. |
En este sentido, nos congratulamos de la iniciativa de Austria durante la Cumbre de Copenhague, de organizar una primera reunión regional de seguimiento en 1997. | UN | وفي هذا السياق نرحب بمبادرة النمسا في مؤتمر القمة في كوبنهاغن باستضافة أول اجتماع إقليمي للمتابعة في ١٩٩٧. |
Actualmente se están llevando a cabo actividades de seguimiento en el plano nacional. | UN | كما يجري تنفيذ المتابعة على الصعيد القطري. |
Se delinearon, asimismo, medidas de seguimiento en el plano subregional para fomentar esa actividad. | UN | وبينت حلقة العمل بالتفصيل إجراءات المتابعة على الصعيد دون اﻹقليمي من أجل النهوض بالوساطة المالية في أفريقيا. |
Recuadro 17 El seguimiento en el PNUD | UN | الإطار 17: الرصد في البرنامج الإنمائي |
Las recomendaciones de su informe constituyen una estrategia eficaz de seguimiento en todos los niveles. | UN | وإن التوصيات الواردة في تقريره ستشكل استراتيجية فعالة للمتابعة على جميع المستويات. |
Son los indicadores respecto de los cuales pocos países reúnen datos para su seguimiento en forma periódica a nivel nacional. | UN | وهي مؤشرات لا يجمع سوى عدد قليل من البلدان بيانات بشكل منتظم عنها لأغراض الرصد على الصعيد الوطني |
Los participantes prepararon planes de acción individuales y conjuntos para facilitar el seguimiento en sus respectivos municipios, ministerios y organizaciones. | UN | هذا، وأعد المشاركون خطط عمل فردية ومشتركة لتيسير قيامهم بالمتابعة في المجالس البلدية والوزارات والمنظمات الخاصة بهم. |
Aún menos estudios comparados y sistemáticos se han realizado sobre la integración de estas áreas de acción y sus mecanismos de seguimiento en los procesos de planificación sectorial. | UN | بل وأنجز عمل منهجي ومقارن أقل منه فيما يتعلق بدمج هذه التدابير وآليات متابعتها في عمليات التخطيط القطاعي. |
Además, se necesitan actividades de seguimiento en la mayoría de los 181 casos en los que el Comité determinó que se habían producido violaciones del Pacto. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هناك حاجة إلى القيام بأنشطة متابعة في معظم القضايا اﻟ ١٨١ التي وجدت فيها اللجنة انتهاكات للعهد. |
La Secretaría ya ha iniciado el proceso de ejecución y seguimiento en esas esferas. | UN | وشرعت اﻷمانة العامة بالفعل فــي عمليـــة التنفيذ والمتابعة في هذه المجالات. |
El seguimiento, en términos generales, forma parte de un plan de base amplia similar con tres componentes fundamentales: | UN | أما أعمال المتابعة من حيث مفهومها الواسع فتشكل جزءاً من خطة مماثلة عريضة القاعدة مكونة من ثلاثة عناصر أساسية: |
Mecanismo de los instrumentos de seguimiento en relación con la eliminación de las leyes que discriminan de forma directa o indirecta contra la mujer | UN | آلية أدوات المتابعة فيما يتعلق بإلغاء القوانين التي تنطوي على تمييز مباشر أو غير مباشر ضد المرأة |
El informe del Secretario General incluía un análisis de las disposiciones contenidas en la Plataforma de Acción en relación con el seguimiento en el plano internacional, así como sus opiniones y recomendaciones sobre los medios para aumentar la capacidad de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para impulsar la aplicación de dichas disposiciones. | UN | وتضمن تقرير اﻷمين العام تحليلا ﻷحكام منهاج العمل المتعلقة بالمتابعة على الصعيد الدولي، كما تضمن آراءه وتوصياته بشأن سبل ووسائل تعزيز قدرة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة تنفيذ هذه اﻷحكام. |
Además el Comité solicita información sobre el seguimiento en materia de recursos y reparación proporcionados a las víctimas y mencionados en esos párrafos. | UN | وإضافة إلى ذلك، تود اللجنة الحصول على معلومات عن الإجراءات المتخذة استجابةً للتوصيات المتعلقة بسبل الانتصاف والجبر المتاحة للضحايا المشار إليهم في الفقرات المذكورة. |
Actualmente, se está examinando la posibilidad de mejorar las estadísticas relativas a las infracciones cometidas contra las mujeres, cosa que facilitaría el seguimiento en lo tocante a la adopción de medidas preventivas adicionales a este respecto. | UN | ويجري حاليا دراسة إمكانية تحسين الإحصاءات المتعلقة بالجرائم التي تُرتكب ضد المرأة، مما يؤدي إلى تيسير المتابعة عند اتخاذ أية تدابير وقائية إضافية في هذا الصدد. |