seguimos apoyando una solución política justa, duradera y aceptable para todas las partes que contemple la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental. | UN | وما زلنا نؤيد التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ويحظى بقبول الجميع، يقضي بحق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير. |
seguimos apoyando esa resolución porque está estrechamente vinculada a la cuestión que examinamos. | UN | وما زلنا نؤيد هذا القرار لكونه وثيق الصلة بالموضوع قيد النظر. |
seguimos apoyando los intentos internacionales por promover la transparencia y las medidas de fomento de la confianza entre los Estados. | UN | ونواصل دعم الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز تدابير الشفافية وبناء الثقة فيما بين الدول. |
seguimos apoyando el aumento del número de miembros permanentes para dar cabida a Alemania, al Japón y a otros tres países que representen a África, Asia y América Latina. | UN | ولا نزال نؤيد زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين لتشمل ألمانيا، واليابان وثلاثة بلدان أخرى تمثل أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
seguimos apoyando la causa de más de 23 millones de personas de Taiwán que no están representadas en la única Organización que debería ser verdaderamente mundial. | UN | ونواصل دعمنا لقضية شعب تايوان الذي يتجاوز عدده 23 مليون شخص غير ممثلين في المنظمة الوحيدة التي ينبغي أن تكون عالمية حقا. |
seguimos apoyando las actividades del Equipo de Trabajo del OIEA en este sentido. | UN | ونحن لا نزال نؤيد أنشطة فريق العمل التابع للوكالة في هذا الشأن. |
seguimos apoyando las medidas internacionales encaminadas al desarrollo de la capacidad de adaptación de los más pobres y vulnerables a un clima cambiante. | UN | ونحن نواصل دعم العمل الدولي الذي يعزز قدرات من هم أكثر فقرا وضعفا على التكيف مع المناخ المتغير. |
seguimos apoyando el establecimiento de órganos subsidiarios para los cuatro temas básicos. | UN | ولا نزال ندعم إنشاء هيئاتٍ فرعية لجميع المسائل الأساسية الأربع. |
Esa prueba tiene que superarse, por lo tanto, seguimos apoyando las tareas de reforma del Consejo de Seguridad y alentamos firmemente al Secretario General respecto de las propuestas que formuló la pasada semana. | UN | ولا بد من اجتياز ذلك الاختبار. لذا فإننا نواصل دعم العمل فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، ونقدم دعمنا القوي للأمين العام في المقترحات التي أوجزها في الأسبوع الماضي. |
21. seguimos apoyando la incorporación de todos los miembros del FMI en el sistema de derechos especiales de giro. | UN | ٢١ - وما زلنا نؤيد إدراج جميع أعضاء صندوق النقد الدولي في نظام حقوق السحب الخاصة. |
seguimos apoyando la labor del Alto Representante en Bosnia y Herzegovina, en especial las medidas que ha adoptado o adoptará para hacer frente al obstruccionismo. | UN | وما زلنا نؤيد عمل الممثل السامي في البوسنة والهرسك، لا سيما التدابير التي اتخذها، أو التي سوف يتخذها لمواجهة المعوقات. |
seguimos apoyando la misión de buenos oficios del Secretario General. | UN | وما زلنا نؤيد مهمة الأمين العام للمساعي الحميدة. |
seguimos apoyando decididamente las labores y la función del Proceso abierto de consultas oficiosas sobre los océanos y el derecho del mar de las Naciones Unidas. | UN | وما زلنا نؤيد بقوة عمل ودور عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة المعنية بالمحيطات وقانون البحار. |
seguimos apoyando los esfuerzos del OIEA por fortalecer la cooperación y coordinación para abordar esta cuestión. | UN | ونواصل دعم الجهود التي تبذلها الوكالة لتعزيز التعاون والتنسيق للتصدي لهذه المسألة. |
seguimos apoyando las iniciativas de la comunidad internacional encaminadas a la solución de la cuestión relativa al estatuto de Kosovo. | UN | ونواصل دعم جهود المجتمع الدولي بشأن الوضع القانوني لكوسوفو. |
seguimos apoyando la labor y el papel del Proceso de consultas oficiosas de las Naciones Unidas. | UN | ولا نزال نؤيد عمل ودور عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية. |
seguimos apoyando plenamente a la Organización de Desarrollo Energético de la Península de Corea y al Acuerdo Marco, y exhortamos a otros países a que contribuyan a la consecución de los objetivos de la Organización en materia de no proliferación. | UN | ونواصل دعمنا الكامل لمنظمة تنمية الكاقة بشبه جزيرة كوريا ولﻹطار المتفق عليه، وندعو جميع البلدان اﻷخرى إلى المساهمة في أهداف عدم الانتشار للمنظمة. |
También seguimos apoyando el proceso de creación de zonas libres de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. | UN | كما لا نزال نؤيد عملية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
seguimos apoyando los esfuerzos del Organismo destinados a aumentar la eficacia y la eficiencia de su régimen de salvaguardias. | UN | ونحن نواصل دعم جهود الوكالة لتعزيز فعالية نظام ضماناتها وكفاءته. |
seguimos apoyando los buenos oficios del Secretario General, sobre todo de su Enviado Especial, para trabajar con los dirigentes de la región a fin solucionar los problemas subyacentes del conflicto. | UN | ولا نزال ندعم المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام، لا سيما مبعوثه الخاص، للعمل مع القادة في المنطقة على إيجاد حل للمشاكل الكامنة وراء الصراع. |
Por lo tanto, seguimos apoyando a los Estados, organizaciones y otros órganos de la sociedad civil que ponen su empeño en erradicar la tortura y obtener reparación para todas las víctimas. | UN | ومن ثم، فإننا نواصل دعم الدول والمنظمات وأجهزة المجتمع المدني الأخرى الملتزمة بالقضاء على التعذيب وبضمان تعويض جميع ضحايا التعذيب. |
seguimos apoyando la plena aplicación de la Convención. | UN | إننا نواصل دعم تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية تنفيذاً كاملاً. |
seguimos apoyando esa iniciativa como medio de promover las negociaciones de delimitación mediante la cooperación dentro de un marco regional. | UN | وسنظل ندعم هذه المبادرة، بوصفها وسيلة لدفع مفاوضات تعيين الحدود من خلال التعاون في إطار إقليمي. |
Al respecto, nosotros, los países de la ASEAN, seguimos apoyando y prevemos copatrocinar el proyecto de resolución que Malasia presenta cada año, en el que se reafirma esa importante conclusión. | UN | وفي هذا الصدد، نعتزم، نحن بلدان الرابطة، أن نواصل تأييد تقديم مشروع القرار الذي تقدمه ماليزيا كل عام لدعم هذا الحكم المهم وأن نشارك في تقديمه. |
seguimos apoyando la aplicación plena de todas las disposiciones de dicho Acuerdo, que constituye el mecanismo básico para el logro de una paz justa y duradera en Bosnia. | UN | وإننا ما زلنا ندعم تنفيذ كافة بنود هذا الاتفاق، الذي يعتبر بمثابة اﻵلية الرئيسية للتوصل إلى سلام دائم وعادل في البوسنة. |
seguimos apoyando al Tribunal Internacional en el cumplimiento de su histórica tarea. | UN | ونحن سنواصل تأييد المحكمة الجنائية الدولية في الاضطلاع بمهمتها التاريخية. |
seguimos apoyando todos los esfuerzos destinados a resolver nuestras diferencias por vías pacíficas. | UN | ونحن نواصل دعمنا لكل الجهود الرامية إلى إزالة خلافاتنا بالطرق السلمية. |
seguimos apoyando los esfuerzos por establecer una zona del Oriente Medio que se pueda verificar con eficacia y que esté libre de armas de destrucción en masa y de sus sistemas vectores. | UN | ومازلنا نؤيد الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط يمكن التحقق منها على نحو فعال. |