ويكيبيديا

    "seguimos convencidos de que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وما زلنا مقتنعين بأن
        
    • ولا نزال مقتنعين بأن
        
    • ما زلنا مقتنعين بأن
        
    • ونحن لا نزال مقتنعين بأن
        
    • ونظل على اقتناع بأن
        
    • وما زلنا نعتقد أن
        
    • وما زلنا نعتقد أنه
        
    • وﻻ نزال على اقتناع بأن
        
    • ما زلنا نعتقد أن
        
    • وإننا نظل مقتنعين بأن
        
    • نبقى مقتنعين بأن
        
    • ولا نزال نرى أن
        
    seguimos convencidos de que éstos son los parámetros necesarios para llegar a una avenencia. UN وما زلنا مقتنعين بأن هذه هي البارامترات اللازمة للتوصل إلى حل توفيقي.
    seguimos convencidos de que la solución definitiva de la constante crisis de la deuda por medio de medidas innovadoras mejoraría las perspectivas de desarrollo de África. UN وما زلنا مقتنعين بأن حل أزمة الديون المتبقية حلا شاملا من خلال عمل خلاق سوف يؤدي إلى تحسين آفاق التنمية في أفريقيا.
    seguimos convencidos de que el desarrollo social y económico sólo es posible cuando la situación política es estable. UN ولا نزال مقتنعين بأن التنمية الاجتماعية والاقتصادية لا تكون ممكنــة إلا عندمــا تكون الحالــة السياسية مستقرة.
    seguimos convencidos de que el rumbo emprendido en Madrid es el correcto. UN ونحن ما زلنا مقتنعين بأن الطريق الذي بدأ في مدريد هو الطريق الذي ينبغي السير فيه قدما.
    seguimos convencidos de que, como principal depositario del derecho internacional, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante en el fortalecimiento de los enfoques jurídicos para combatir los crímenes más graves de trascendencia internacional. UN ونحن لا نزال مقتنعين بأن الأمم المتحدة، باعتبارها المستأمنة الرئيسية على القانون الدولي، يجب أن تقوم بدور هام في تعزيز النهج القانونية لمكافحة أخطر الجرائم التي تثير القلق الدولي.
    seguimos convencidos de que la paz duradera en la región contribuirá a la estabilidad y la prosperidad mundiales. UN ونظل على اقتناع بأن السلام الدائم في المنطقة سوف يسهم في الاستقرار والازدهار العالميين.
    seguimos convencidos de que es necesario actuar lo antes posible. UN وما زلنا نعتقد أن من الضروري اتخاذ إجراء عاجل.
    También seguimos convencidos de que, para que sea efectiva y dé resultado, la batalla contra el terrorismo debe librarse con un enfoque amplio. UN وما زلنا نعتقد أنه يمكن شن حرب فعالة وناجحة على الإرهاب من خلال نهج شامل.
    seguimos convencidos de que el calendario fijado para la elaboración del protocolo es realista y puede cumplirse. UN وما زلنا مقتنعين بأن الإطار الزمني المتفق عليه لإنجاز هذا البروتوكول واقعي ويمكن التقيد به.
    seguimos convencidos de que las Naciones Unidas son el marco ideal para superar los desafíos que encara el mundo. UN وما زلنا مقتنعين بأن الأمم المتحدة هي الإطار الأمثل للتصدي للتحديـــات التي يواجهها العالم.
    seguimos convencidos de que el veto debe eliminarse y ante su imposibilidad no debe extenderse por ningún motivo. UN وما زلنا مقتنعين بأن حق النقض لا بد من إلغائه، وإن استحال ذلك فلا بد من الحيلولة دون توسيع نطاقه لأي سبب من الأسباب.
    seguimos convencidos de que el Convenio de Dublín, si bien es útil, sigue siendo un mecanismo ajeno a las Naciones Unidas. UN وما زلنا مقتنعين بأن اتفاقية دبلن، وإن كانت مفيدة، تظل آلية خارج إطار الأمم المتحدة.
    seguimos convencidos de que la paz duradera en la región contribuirá a la estabilidad y la prosperidad en el mundo. UN وما زلنا مقتنعين بأن السلام الدائم في المنطقة سيسهم في الاستقرار والرخاء العالميين.
    seguimos convencidos de que una paz completa en el Oriente Medio sólo puede lograrse mediante la aplicación plena e incondicional de todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ولا نزال مقتنعين بأن سلاما شاملا في الشرق الأوسط لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال التنفيذ الكامل وغير المشروط لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    seguimos convencidos de que la integración europea es la única manera de encontrar soluciones permanentes para los problemas y desafíos actuales en la región. UN ولا نزال مقتنعين بأن تكامل بلدان أوروبا هو الطريق الوحيد للعثور على حلول دائمة للمشاكل والتحديات القائمة في المنطقة.
    Por consiguiente, seguimos convencidos de que la mundialización no debe equiparase a la homogeneización cultural y a un modelo uniforme de pensamiento. UN وبالتالي، فإننا ما زلنا مقتنعين بأن العولمة لا ينبغي أن تُعادل بالتجانس الثقافي والنمط الموحد للتفكير.
    En quinto lugar, seguimos convencidos de que las continuas labores dirigidas a reducir la disponibilidad operacional de las armas nucleares, según lo acordado en la última Conferencia de Examen del TNP, generarán más confianza y seguridad. UN خامسا، ما زلنا مقتنعين بأن مواصلة الجهود الرامية إلى تخفيض حالة استنفار الأسلحة النووية، على النحو المتفق عليه في أحدث المؤتمرات الاستعراضية لمعاهدة عدم الانتشار، ستؤدي إلى زيادة الثقة وتوفير الأمن.
    seguimos convencidos de que las funciones y facultades del Consejo no comprenden la competencia de alterar o interpretar los tratados internacionales. UN ونحن لا نزال مقتنعين بأن وظائف وسلطات مجلس الأمن لا تشمل الاختصاص بتغيير أو تفسير المعاهدات الدولية.
    seguimos convencidos de que Palestina cumple todos los requisitos para la admisión como Miembro de las Naciones Unidas, que se establecen en la Carta de las Naciones Unidas, y merece ser miembro de pleno derecho de la Organización. UN ونظل على اقتناع بأن فلسطين تفي بجميع معايير العضوية في الأمم المتحدة، كما حددها ميثاق الأمم المتحدة، وتستحق أن تصبح عضواً كامل العضوية في المنظمة.
    seguimos convencidos de que los períodos ordinarios de sesiones de la Comisión deben ser mucho más breves y estar más centrados en uno o dos temas determinados por la Primera Comisión. UN وما زلنا نعتقد أن الدورات العادية للهيئة ينبغي أن تكون أقصر بكثير وأن تركز على موضوع أو اثنين تحددهما اللجنة الأولى.
    seguimos convencidos de que es posible elaborar tal instrumento, de que hay suficientes Estados que así lo desean y de que es algo factible. UN وما زلنا نعتقد أنه يمكن وضع مثل هذا الصك الذي يرغب فيه عدد كاف من الدول، وأنه قابل للتحقيق.
    seguimos convencidos de que la decisión sobre la limitación del alcance y el uso del derecho de veto debe ser paralela a la decisión de ampliar el Consejo. UN ونحن ما زلنا نعتقد أن القرار المتعلق بالحد من نطاق حق النقض واستخدامه ينبغي أن يواكب القرار المتعلق بتوسيع المجلس.
    seguimos convencidos de que el sueño de un desarme general y completo puede convertirse en realidad. UN وإننا نظل مقتنعين بأن حلم نزع السلاح العام الكامل يمكن أن يتحول إلى واقع.
    A pesar de estos retos, tenemos una fe inquebrantable en el espíritu humano y, por lo tanto, seguimos convencidos de que la comunidad internacional tiene la capacidad de aplicar estos ideales. UN وبالرغم من تلك التحديات، لدينا إيمان جازم بالروح البشرية وبالتالي فإننا نبقى مقتنعين بأن تنفيذ المثل العليا تلك لا يتجاوز قدرات المجتمع الدولي.
    seguimos convencidos de que la creciente liberalización del comercio mundial, junto con las actividades de cooperación para el desarrollo, pueden desempeñar un papel crucial para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولا نزال نرى أن مزيدا من تحرير التجارة العالمية، بالإضافة إلى أنشطة التعاون الإنمائي، يمكن أن يؤدي دورا حيويا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد