seguimos creyendo que existen diversas formas en las que se podría tratar este problema. | UN | ولا نزال نعتقد أن هناك وسائل مختلفة يمكن بها معالجة هذه المشكلة. |
seguimos creyendo que la CSCE en general, y el Grupo de Minsk en particular, siguen siendo un mecanismo apropiado mediante el cual se puede lograr una solución aceptable y viable. | UN | ولا نزال نعتقد أن المؤتمر بصفة عامة، وفريق مينسك بصفة خاصة، لا يزالان اﻵلية الملائمة التي يمكن أن يتحقق من خلالها حل مقبول وقابل للتنفيذ. |
seguimos creyendo que la Conferencia de Desarme es el único foro multilateral de negociaciones sobre todos los principales temas relativos al desarme. | UN | وما زلنا نعتقد أن مؤتمر نزع السلاح هو منتدى المفاوضات المتعددة الأطراف الوحيد لجميع مسائل نزع السلاح ذات الصلة. |
seguimos creyendo que las estrategias nacionales de reducción de la pobreza deberían estar en el centro de los planes de desarrollo. | UN | وما زلنا نعتقد أن استراتيجيات الحد من الفقر التي يتم تطويرها محليا ينبغي أن تكون في جوهر الخطط الإنمائية. |
seguimos creyendo que los esfuerzos de los que desean sinceramente la paz deberían redoblarse y coordinarse con los de nuestra Organización para poder alcanzar el noble objetivo de la paz. | UN | وما زلنا نؤمن بأن جهود المخلصين للسلام يجب أن تتسارع وتتوافق معززة بعمل هذه المنظمة من أجل تحقيق هدف السلام النبيل. |
Como muchas otras delegaciones, seguimos creyendo que la cantidad de miembros permanentes y no permanentes debe incrementarse. | UN | ونحن، ككثير من الوفود اﻷخرى لا نزال نعتقد أن عدد اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين ينبغي أن يزاد. |
seguimos creyendo que el desarme y el desarrollo son dos cuestiones diferentes que no se prestan a estar vinculadas. | UN | ذلك أننا ما زلنا نرى أن نزع السلاح والتنمية مسألتان منفصلتان لا سبيل إلى الربط بينهما. |
seguimos creyendo que es necesario ampliar el ámbito del Registro para que los beneficios que la participación aportaría en términos de transparencia sean compartidos por todos. | UN | ولا نزال نعتقد أن من الضروري توسيع نطاق السجل حتى يمكن اقتسام منافع الشفافية على نطاق أكثر اتساعا نتيجة للاشتراك فيه. |
seguimos creyendo que una medida de esas características debería ser complementada con un registro de las existencias y con un instrumento de verificación que asegure que se ponga fin a la producción de nuevas armas. | UN | ولا نزال نعتقد أن تلك الخطوة يمكن إكمالها بإنشاء سجل للمخزونات وصك يتيح التحقق ضمانا لوضع حد ﻹنتاج أسلحـة جديدة. |
seguimos creyendo que el Centro de Información de las Naciones Unidas en Sanaa puede desempeñar su función si se le fortalece y apoya. | UN | ولا نزال نعتقد أن مركز الأمم المتحدة الإعلامي في صنعاء قادر على أداء هذا الدور في منطقتنا، إذا ما تم تنشيطه ودعمه. |
seguimos creyendo que en la práctica esto contravendría el principio de la igualdad de los Estados en las relaciones internacionales. | UN | ولا نزال نعتقد أن هذه الممارسة تتعارض مع مبدأ مساواة الدول في العلاقات الدولية. |
seguimos creyendo que la propuesta de los cinco Embajadores constituye una buena base para llegar a un acuerdo que acerque las aspiraciones en materia de seguridad de los diferentes grupos de Estados. | UN | وما زلنا نعتقد أن مقترح السفراء الخمس يشكل قاعدة جيدة للوصول إلى تسوية تقارب بين مقتضيات أمن مختلف مجموعات الدول. |
seguimos creyendo que no es necesario adoptar ninguna medida más en relación con los artículos. | UN | وما زلنا نعتقد أن من الضروري عدم اتخاذ أي إجراء آخر بشأن تلك المواد. |
seguimos creyendo que este es el mejor enfoque para resolver el problema de Nagorno-Karabaj. | UN | وما زلنا نعتقد أن هذا هو أفضل نهج لحل مشكلة ناغورني - كارباخ. |
seguimos creyendo que estos problemas tienen una dimensión mundial y que, por consiguiente, exigen una atención especial y una participación adecuada de toda la comunidad internacional. | UN | وما زلنا نعتقد أن لهذه المشاكل بعدا عالميا، وأنها تحتاج بالتالي إلى اهتمام خاص ومشاركة كافية من جانب المجتمع الدولي بأسره. |
seguimos creyendo que el desarme general y completo, bajo un control internacional eficaz, no es una utopía sino una necesidad que se hace cada vez más imperiosa ante los nuevos desafíos a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وما زلنا نؤمن بأن نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية فعالة ليس ضرباً من الخيال بل هو ضرورة تزداد إلحاحاً لمصلحة السلم والأمن الدوليين، في ضوء التحديات الجديدة التى نواجهها. |
seguimos creyendo que el aumento del número de miembros del Consejo, debe reducirse al mínimo, para que no se vean afectadas su eficacia y su efectividad. | UN | وما زلنا نؤمن بأن زيادة عضوية مجلس اﻷمن ينبغي أن تكون عند حدها اﻷدنى حتى لا تؤثر تأثيرا عكسيا على كفاءة المجلس وفعاليته. |
No coincidimos con Cuba en todas las cuestiones, pero seguimos creyendo que el compromiso y el diálogo, y no el aislamiento, constituyen la mejor manera de promover la reforma en Cuba. | UN | إننا لا نتفق مع كوبا بصدد جميع القضايا ولكننا لا نزال نعتقد أن الاشتراك والحوار، بدلا من العزل، هما أفضل سبيل للتشجيع على اﻹصلاح في كوبا. |
A pesar de la falta de progresos con respecto a las cuestiones principales, seguimos creyendo que el proceso de reforma del Consejo no debe someterse a ningún calendario predeterminado y superficial. | UN | وعلى الرغم من الافتقار إلى التقدم بشأن المسائل الرئيسة، لا نزال نعتقد أن عملية إصلاح مجلس الأمن ينبغي ألا تكون عرضة لجدول زمني محدد مسبقا وسطحي. |
Al igual que en el pasado, seguimos creyendo que la intención esencial de esa iniciativa es socavar los instrumentos vigentes destinados a resolver los conflictos en Nagorno-Karabaj, Georgia-Abjasia, Georgia-Osetia y el Transdniéster. | UN | وكما هي الحالة في السابق، ما زلنا نرى أن هذه المبادرة تهدف أساسا إلى تقويض الآليات القائمة لتسوية صراعات ناغورني كاراباخ، وجورجيا وأبخازيا، وجورجيا وأوسيتا، وصراع ترانسدنيستر. |
Quizá ello sea así pero seguimos creyendo que no basta con ser escuchado. | UN | وربما يكون اﻷمر كذلك، إلا أننا ما زلنا نعتقد أن الاستماع لا يكفي. |
seguimos creyendo que la Asamblea General tiene una función y una responsabilidad directas en ese ámbito, que emanan directamente de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وما زلنا نرى أن للجمعية العامة دورا مباشرا ومسؤولية في هذا المجال المستمد مباشرة من ميثاق الأمم المتحدة. |
seguimos creyendo que, en la medida en que sigan existiendo esas armas en cantidades tan enormes, seguirá también existiendo la posibilidad de que caigan en manos de terroristas. | UN | وما زلنا نرى أنه إذا بقيت تلك الأسلحة موجودة بكميات هائلة فإن إمكانية وقوعها في أيدي الإرهابيين ستظل قائمة. |
seguimos creyendo que es especialmente importante reforzar las normas internacionales y el ordenamiento jurídico internacional. | UN | ومازلنا نعتقد أن من المهم للغاية تعزيز المعايير الدولية وتدعيم أركان النظام القانوني الدولي. |
Así pues seguimos creyendo que la mejor garantía contra la proliferación de las armas nucleares es asegurarse de que no quede nada que pueda proliferar. | UN | ولذلك لا نزال نؤمن بأن أفضل ضمان ضد انتشار اﻷسلحة النووية هو التأكد من عدم بقاء ما يمكن نشره. |
seguimos creyendo que no es necesario limitar esta decisión estrictamente a tan corto período. | UN | ولا نزال نعتقد أنه لا حاجة الى جعل هذا القرار محددا بصرامة بفترة قصيرة كهذه. |
Asimismo, seguimos creyendo que la elaboración de medidas colectivas jurídicamente vinculantes es una tarea a largo plazo para el fortalecimiento de la Convención. | UN | كما أننا ما زلنا نؤمن بأن وضع تدابير ملزمة قانونا للتحقق من الاتفاقية يبقى مهمة طويلة الأجل لتعزيز الاتفاقية. |